• ベストアンサー

パルからのメールに分からない箇所があるのですが……

Yeah, A(観光地の名前)is beautiful and some other parts from B(国名)also, but you don't wanna live here. The country doesn't offer you much, believe me^^; が問題の箇所です。 前半は 「はい、BにはA以外にも美しいところがあります。 けれどあなたはここ(Bのこと?)に住みたいとは思わないのですね。」 という意味ではないかと思うのですが、The country~以下の意味が分かりません。 お分かりになる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

but you don't wanna live here. ここの解釈は 「あなたはきっと住みたいとは思わないだろう。」 「(仮に住んだとしても)良いとは思わないだろう」 なぜなら The country.... という感じ。

Yut0r1Ch11
質問者

お礼

この間(QNo.3606211)に続き、お答えくださってありがとうございます。 seegrammarさまは英語がお得意なのでしょうね。 ポイントを押さえたご回答で、勉強になります。 今回もどうもありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.4

ああ、Aは美しいね、B国も美しいところがいくつかあるよ。 でも、住みたいとは思う人はいないよ。国は大したことはして くれないからね、ホントだよ。 --- たぶんあなたがメールで相手の国の美しいことを褒めたんですね。 そしたら、こう返ってきた。青い芝生。よくあることです。

Yut0r1Ch11
質問者

お礼

ANASTASIAKさまの仰るとおり、メールでAのことを褒めたんです。 そうしたら、このような返事が返ってきまして……。 彼女はきっと青い芝生だと思ったのでしょうね。 鋭い視点からのご回答、ありがとうございます!

Yut0r1Ch11
質問者

補足

こんな短期間にたくさんの回答をいただけてうれしいです。 適当に読み飛ばすのもどうかと思って、返事を書きあぐねておりましたので、大変助かりました。 迷ったのですが、どれもよい回答だと思いますので、ポイントは先着順にさせていただきます。 皆さま、本当にありがとうございました!

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.3

A(観光地の名前)is beautiful and some other parts from B(国名)also, but you don't wanna live here. The country doesn't offer you much, believe me^^; AはきれいなところだしBのほかのところもきれいだよ。 でも、君はここに住みたいとは思わないね。 この国は、君にはあまりたくさんのことを与えてくれないもん、信じていいよ。

Yut0r1Ch11
質問者

お礼

全訳してくださってありがとうございます。 自力の訳は前半もちょっと怪しかったですね。 NooGardeさまの訳は読みやすくて、内容がよくわかります。 ご回答どうもありがとうございました。

回答No.1

much は名詞。ここでは。 抽象的に「沢山の(良い)こと」 この国は何もしてくれないよ、という感じ。

Yut0r1Ch11
質問者

お礼

ここのmuchは副詞かなと思っていました(アホですみません)。 教えてくださってありがとうございます。 皆さんが仰るとおり、この国はあなたが思っているほど素晴らしくはないよ、ということなのでしょうね。

関連するQ&A