• ベストアンサー

How do...differ from one another? をどう解釈するか

"How do dogbirds, sparrows, and jackdaws differ from one another? " この文は「dogbirds と sparrows の違い、または dogbirds と jackdaws の違い、または jackdaws と dogbirds の違い」をたずねているのではなく、「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいは ある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。これはOKでしょうか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.6

> dogbirds と sparrows と jackdaws の違いを問うているのなら one another は使えるのでしょうか? ・使えます。あえて理屈をいえばdogbirdsグループの個体とsparrowsgループの個体と。。。の差ですが、こういう言い方もあると思うのがよいでしょう。 ・証拠:Encyclopedia Britannica という百科辞典のオンライン版で、まさしく鳥の種類の話が下記URLにあります。

参考URL:
http://www.britannica.com/eb/article-9105939/apodiform

その他の回答 (5)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.5

>○ ある英々辞典によると「American English; a dog that is trained to find and return with birds that have been shot for sport [= gun dog British English]」と出ています。 ○ 上記は「bird dog」の定義でした。「dogbird」は鳥の種類ですよね・・・。

hachioshi-
質問者

お礼

文法家のかたの参加もうれしいです。dogbird は架空の鳥の名前です。

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

○ そもそも「dogbird」ってなんのことですか。 ○ ある英々辞典によると「American English; a dog that is trained to find and return with birds that have been shot for sport [= gun dog British English]」と出ています。 ○ 上記の定義でよろしいのでしょうか。

  • bonobonox
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.3

私も他のお二方と同じです。 無冠詞複数形は、一般論を表します。ですから、この文は、ある一匹のdogbird、sparrow、jackdawについてではなく、その種の一般論について述べていると思います。(Dogs are faithful animals.―犬(というのは)忠実な動物である。) でも、hachioshi-さんが『「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいは ある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。』と考えるにいたったのは、ひょっとして最後のfrom one anatherでしょうか? oneとかanatherで「1つ」について言ってるのかな?と。 私でしたら、複数形が一般論を述べる形ということと文の内容から、「1匹の」はないなとやり過ごしてしまいますが、とある英語のHPで次のような例文がありましたが、ご参考になりますでしょうか? 「今日では世界中で、男女がお互いにすてきなバレンタインの贈り物をするのが習わしとなっています。 Today, it is customary for both men and women around the world to give each other romantic Valentine's gifts.」

hachioshi-
質問者

お礼

また質問にうっかりミスをしてしまいました。すみません。以下の質問の4行目の「sparrow とsparrow の違い」に訂正します。 この文は「dogbirds と sparrows の違い、または dogbirds と jackdaws の違い、または jackdaws と dogbirds の違い」をたずねているのではなく、「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいはある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。これはOKでしょうか? なぜ私が質問文のように考えるにいたったのか、ということですが、自分でも自信がないのです。文の意味する可能性はこうかな、でも実際の解釈はどうすべきなのかな、と思いました。 ありがとうございました。

hachioshi-
質問者

補足

あれれ、表示されたら「2行目」になっちゃいました。訂正します、すみません。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

最初の、質問者のかたが捨ててしまった解釈でよいのです。 ポイントは「複数形」で「定冠詞のthe無し」です。 それで特定のdogbirdでなく、種としてのdogbirdというものと、 種としてのsparrowというものと、種としてのjackdawというものと、 どんな違いがあるかをたずねているのです。三つあるから(ABCと簡単にします)、次のような表にまとめられれば最高でしょうね。(項目はたとえです)     A   B   C 大きさ ~cm ~cm ~cm 賢さ  中  小  大 生息地 xxx yyy  zzz ・・は 有  有  無

hachioshi-
質問者

お礼

anastasia さん、purunu さん、年の暮れの忙しいときにわざわざご回答ありがとう。うれしいですよ。 さて、わたしが質問文のように思ったわけをより詳しく書かせていただきたいです。 dogbirds sparrows jackdaws と複数で書かれています。 次に one another と書かれています。 もし3人がおっしゃるように dogbirds と sparrows と jackdaws の違いを問うているのなら one another は使えるのでしょうか? つまり、 dogbirds という複数の名詞を one として指せるのでしょうか?同様に another という単数名詞で jackdaws をさせるのでしょうか? という疑問が質問の動機です。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

いやそうではないでしょう。 dogbirds, sparrows, とjackdaws の間でお互いにどういう ちがいがあるかということです。 数学は得意ですか?つまり、3x2÷2通りのちがいがある 可能性を言っているのです。

関連するQ&A

  • one after another

    The cats came one after another. という文がありました。one after anotherのところですが、これだと、anotherの後に one が来るというこですから、another→oneという順番になります。これは逆ではないでしょうか?まずoneがあって、その後それとはちがう別のという意味のanotherが来ないといけないのでは?だから、another after oneとするほうが正しいと思うのですが。どうして、one after anotherという順番になっているのでしょう?

  • another oneとdiffrent oneって違うと思っていましたが

    こんばんは I bought a T-shirts from PARCO. My friend bought another one. 同じ絵柄で色とサイズだけが違うT-シャツを買ったとき このような文で使っていました。 それから、お互い違うT-シャツを買ったときは I bought a T- shitrs from PARCO. My friend bought diffrent one このように覚えていましたが、 実際 another oneもdiffrent one も同じなんですか??? そのようなことを聞いて驚いています! お願いします

  • each other と one another 

    高校2年生です。 each other と one another の違いを教えてください。 辞書ではどちらも「お互いに」と書いてありますが、具体的な使い分けが よくわかりません。 疑問に思うきっかけの英文です。 Both musicians understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other.

  • from one ~ to the other ~

    場所は二つ以上あり、ある物体がその内の一つから場所から別の場所に移されたと表現する場合はfrom one ~ to the other ~と表現すればよいでしょうか? otherの前のtheを省くべきか、anotherにすべきか迷っています。 from one ~ to other ~ from one ~ to another ~ anotherは、an otherなのでその一つの場所に対して別の場所は一つという意味なので違うと考えています。 例) The object is moved from one place to the other place.

  • How do you do?のアクセント

    How do you do?の文強勢について質問です。よろしくお願いします。 A: How do you do? B: How do you do? AとBの強勢位置が変わるようなのですが、どのように変わるのかわかりません。教えて下さい。

  • anotherとthe other

    We keep two cats ; one is black, and the other is brown. の様な文だと最初に二匹のと書いてあるのでthe otherというのはわかるのですが、 To learn is one thing,to teach is(the other,other thing,another).の文だとanotherとthe otherで迷ってしまいます; どういう風に見分ければいいのでしょうか? 違いは何ですか?

  • how の解釈の仕方を教えて下さい。

    お世話になります。 コンピュータープログラミング関連の書籍の中の一文なのですが how の解釈の仕方が分からず困っております。 以下がその文章になります。 And, of course, your extension should be written under the best practices, with respect to the programming in general and how code is written in Yii. how 以下はどの文に係り、どのように和訳すればよいのでしょうか?

  • 「how can u do that?」、「how did u do

    「how can u do that?」、「how did u do that?」って日本語で言ってる how do you say 「how did u do that?」 and 「how can u do that?」 僕に教えてください ありがとうございます

  • How の解釈について

    添付ファイル文章の how が感嘆文の表現として使われている と解釈しているのですが、自信がないです。 解説お願いします

  • one for....の解釈

    Edison had received almost 400patents, including one for a practical incandescent lamp and electric system and one for the phonograph. 上の文で、one for が二回出てきてますが、解釈の仕方が分かりません。意味としては400のパテントの中身の例を挙げているんだろうとは思っておりますが、しっくりとこないのでお詳しい方教えていただけませんでしょうか?