• ベストアンサー
  • 困ってます

How do...differ from one another? をどう解釈するか

"How do dogbirds, sparrows, and jackdaws differ from one another? " この文は「dogbirds と sparrows の違い、または dogbirds と jackdaws の違い、または jackdaws と dogbirds の違い」をたずねているのではなく、「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいは ある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。これはOKでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数6
  • 閲覧数141
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.6
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)

> dogbirds と sparrows と jackdaws の違いを問うているのなら one another は使えるのでしょうか? ・使えます。あえて理屈をいえばdogbirdsグループの個体とsparrowsgループの個体と。。。の差ですが、こういう言い方もあると思うのがよいでしょう。 ・証拠:Encyclopedia Britannica という百科辞典のオンライン版で、まさしく鳥の種類の話が下記URLにあります。

参考URL:
http://www.britannica.com/eb/article-9105939/apodiform

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • another oneとdiffrent oneって違うと思っていましたが

    こんばんは I bought a T-shirts from PARCO. My friend bought another one. 同じ絵柄で色とサイズだけが違うT-シャツを買ったとき このような文で使っていました。 それから、お互い違うT-シャツを買ったときは I bought a T- shitrs from PARCO. My friend bought diffrent one このように覚えていましたが、 実際 another oneもdiffrent one も同じなんですか??? そのようなことを聞いて驚いています! お願いします

  • one after another

    The cats came one after another. という文がありました。one after anotherのところですが、これだと、anotherの後に one が来るというこですから、another→oneという順番になります。これは逆ではないでしょうか?まずoneがあって、その後それとはちがう別のという意味のanotherが来ないといけないのでは?だから、another after oneとするほうが正しいと思うのですが。どうして、one after anotherという順番になっているのでしょう?

  • oneとanother/the otherのつかいわけ

    "kathy and her sister are so alike" "yes i can't tell one from ( ) のところにはいるのはthe otherみたいなのですがどうして oneだったらそれに対応するもうひとつの、でanotherではだめなのでしょうか?宜しくお願いします。

その他の回答 (5)

  • 回答No.5

>○ ある英々辞典によると「American English; a dog that is trained to find and return with birds that have been shot for sport [= gun dog British English]」と出ています。 ○ 上記は「bird dog」の定義でした。「dogbird」は鳥の種類ですよね・・・。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

文法家のかたの参加もうれしいです。dogbird は架空の鳥の名前です。

  • 回答No.4

○ そもそも「dogbird」ってなんのことですか。 ○ ある英々辞典によると「American English; a dog that is trained to find and return with birds that have been shot for sport [= gun dog British English]」と出ています。 ○ 上記の定義でよろしいのでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3

私も他のお二方と同じです。 無冠詞複数形は、一般論を表します。ですから、この文は、ある一匹のdogbird、sparrow、jackdawについてではなく、その種の一般論について述べていると思います。(Dogs are faithful animals.―犬(というのは)忠実な動物である。) でも、hachioshi-さんが『「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいは ある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。』と考えるにいたったのは、ひょっとして最後のfrom one anatherでしょうか? oneとかanatherで「1つ」について言ってるのかな?と。 私でしたら、複数形が一般論を述べる形ということと文の内容から、「1匹の」はないなとやり過ごしてしまいますが、とある英語のHPで次のような例文がありましたが、ご参考になりますでしょうか? 「今日では世界中で、男女がお互いにすてきなバレンタインの贈り物をするのが習わしとなっています。 Today, it is customary for both men and women around the world to give each other romantic Valentine's gifts.」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

また質問にうっかりミスをしてしまいました。すみません。以下の質問の4行目の「sparrow とsparrow の違い」に訂正します。 この文は「dogbirds と sparrows の違い、または dogbirds と jackdaws の違い、または jackdaws と dogbirds の違い」をたずねているのではなく、「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいはある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。これはOKでしょうか? なぜ私が質問文のように考えるにいたったのか、ということですが、自分でも自信がないのです。文の意味する可能性はこうかな、でも実際の解釈はどうすべきなのかな、と思いました。 ありがとうございました。

質問者からの補足

あれれ、表示されたら「2行目」になっちゃいました。訂正します、すみません。

  • 回答No.2
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)

最初の、質問者のかたが捨ててしまった解釈でよいのです。 ポイントは「複数形」で「定冠詞のthe無し」です。 それで特定のdogbirdでなく、種としてのdogbirdというものと、 種としてのsparrowというものと、種としてのjackdawというものと、 どんな違いがあるかをたずねているのです。三つあるから(ABCと簡単にします)、次のような表にまとめられれば最高でしょうね。(項目はたとえです)     A   B   C 大きさ ~cm ~cm ~cm 賢さ  中  小  大 生息地 xxx yyy  zzz ・・は 有  有  無

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

anastasia さん、purunu さん、年の暮れの忙しいときにわざわざご回答ありがとう。うれしいですよ。 さて、わたしが質問文のように思ったわけをより詳しく書かせていただきたいです。 dogbirds sparrows jackdaws と複数で書かれています。 次に one another と書かれています。 もし3人がおっしゃるように dogbirds と sparrows と jackdaws の違いを問うているのなら one another は使えるのでしょうか? つまり、 dogbirds という複数の名詞を one として指せるのでしょうか?同様に another という単数名詞で jackdaws をさせるのでしょうか? という疑問が質問の動機です。

  • 回答No.1

いやそうではないでしょう。 dogbirds, sparrows, とjackdaws の間でお互いにどういう ちがいがあるかということです。 数学は得意ですか?つまり、3x2÷2通りのちがいがある 可能性を言っているのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 「how can u do that?」、「how did u do

    「how can u do that?」、「how did u do that?」って日本語で言ってる how do you say 「how did u do that?」 and 「how can u do that?」 僕に教えてください ありがとうございます

  • How do you do?のアクセント

    How do you do?の文強勢について質問です。よろしくお願いします。 A: How do you do? B: How do you do? AとBの強勢位置が変わるようなのですが、どのように変わるのかわかりません。教えて下さい。

  • from one ~ to the other ~

    場所は二つ以上あり、ある物体がその内の一つから場所から別の場所に移されたと表現する場合はfrom one ~ to the other ~と表現すればよいでしょうか? otherの前のtheを省くべきか、anotherにすべきか迷っています。 from one ~ to other ~ from one ~ to another ~ anotherは、an otherなのでその一つの場所に対して別の場所は一つという意味なので違うと考えています。 例) The object is moved from one place to the other place.

  • how の解釈の仕方を教えて下さい。

    お世話になります。 コンピュータープログラミング関連の書籍の中の一文なのですが how の解釈の仕方が分からず困っております。 以下がその文章になります。 And, of course, your extension should be written under the best practices, with respect to the programming in general and how code is written in Yii. how 以下はどの文に係り、どのように和訳すればよいのでしょうか?

  • one for....の解釈

    Edison had received almost 400patents, including one for a practical incandescent lamp and electric system and one for the phonograph. 上の文で、one for が二回出てきてますが、解釈の仕方が分かりません。意味としては400のパテントの中身の例を挙げているんだろうとは思っておりますが、しっくりとこないのでお詳しい方教えていただけませんでしょうか?

  • each other と one another 

    高校2年生です。 each other と one another の違いを教えてください。 辞書ではどちらも「お互いに」と書いてありますが、具体的な使い分けが よくわかりません。 疑問に思うきっかけの英文です。 Both musicians understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other.

  • How do you do? ってなぜ疑問文

    中学1年の教科書にも出てくるHow do you do?「はじめまして」は改めて考えてみるとなぜ疑問文なのでしょうか。そして疑問文に対して、なぜ同じ疑問文で答えるのでしょうか。辞書などにはいろいろ説明が載っていますが、どうもしっくりきません。よろしくお願いします。

  • anotherとthe other

    We keep two cats ; one is black, and the other is brown. の様な文だと最初に二匹のと書いてあるのでthe otherというのはわかるのですが、 To learn is one thing,to teach is(the other,other thing,another).の文だとanotherとthe otherで迷ってしまいます; どういう風に見分ければいいのでしょうか? 違いは何ですか?

  • on top of one another

    TOEIC Test 正解が見える2003年発行の297ページに次のよな文と日本語訳が載っています。 この日本文を読んでも箱が積み上げられている様子がいまひとつ正確にイメージが湧きません。その原因は日本文でいえば「互いに」という語句があるからです。英文の「on top of one another」という部分の意味が良く分からないということです。日本語で言えば単に箱が積み上げられていますという文とどこがちがうのでしょうか。 297ページの文です・ The boxes are stacked on top of one another. それらの箱は互いに積み上げられている。

  • deprived from の解釈ですが・・・

    例文を検索するとdeprived of というのはいっぱい出て来るのですが、deprived fromは殆んど出て来ません。実際はよくある句なんでしょうか? 例文1. His son, Masato KOBORI, was also deprived from official of his post and forfeited the territories. 上記で、from official は文法的にはどう解釈すればいいのですか?副詞句と考えればいいのですか? 例文2. The coal glowing in the cheerful fires of our town dwellings, and diffusing light by means of the gas-pipes of our streets, is composed of vegetables in which are stored up, in another form, light and heat originally derived from the sunshine of distant ages. 上記のderived from はどう解釈すればいいのでしょうか?他の部分は参考書の説明によって理解出来ていますので、特に説明は不要です。 以上宜しくお願い致します。