• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

another oneとdiffrent oneって違うと思っていましたが

こんばんは I bought a T-shirts from PARCO. My friend bought another one. 同じ絵柄で色とサイズだけが違うT-シャツを買ったとき このような文で使っていました。 それから、お互い違うT-シャツを買ったときは I bought a T- shitrs from PARCO. My friend bought diffrent one このように覚えていましたが、 実際 another oneもdiffrent one も同じなんですか??? そのようなことを聞いて驚いています! お願いします

noname#87517

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数164
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

なんだかご自分で既に回答しているような質問ですが、 another oneというと もうひとつという感じです。 diffrent one というと 違うもの。 another oneは同じものか似たようなもの  もしくは2つあってもう一方というときに使います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

another oneは自分も持っていて、それじゃないもうひとつ。 でも、同じお店で買ったシャツで、同じ絵柄でただ、色が違うだけなのに、diffrent oneを使うときいて驚きました。 やっぱりanother oneですよね。 アドバイスありがとうございました。

関連するQ&A

  • How do...differ from one another? をどう解釈するか

    "How do dogbirds, sparrows, and jackdaws differ from one another? " この文は「dogbirds と sparrows の違い、または dogbirds と jackdaws の違い、または jackdaws と dogbirds の違い」をたずねているのではなく、「ある一匹の dobbird ともう一匹の dogbird の違い、あるいは ある一匹の sparrow と jackdaw の違い....」を尋ねているとしか解釈できません。これはOKでしょうか?

  • どう表現したらよいかわかりません。

    次の3つの文を英語にしたいのですが、なかなか上手く表現できなくて困っています。 (1)私はAというCDを2枚持っています。  I have two CDs of A.  I have two A CDs.  どう言えば自然な言い方になるのでしょうか? (2)一つは東京で、もう一つは横浜で買いました。  I bought one in Tokyo and I bought the other in Yokohama.   I boughtを2回入れるとしつこい文になってしまいますか?  一つは・・・もう一つは・・・を一枚目は2枚目はとthe first one, the second oneと表現したほうがいいでしょうか? (3)発売日当日にCDを買いました。 I bought a CD when it is sold.   発売日当日とはどう表現すればいいのでしょうか?  おわかりになる方、是非とも教えてください。

  • 大過去 について

    I lost the ticket that I bought [had bought] yesterday. この文でthat以下は過去形でも過去完了形でもよいと思うのですが、時を表す副詞 yesterdayと完了形を使うことに問題はないのでしょうか。

その他の回答 (6)

  • 回答No.7

こんばんは。petitchatです。御礼をありがとうございました。 とっても混乱しますよね。 最近の英語・・・  というか日本語も・・・ ワケワカラン状態ですね。 あれから 気になっていろいろ考えているのですが have a different one on the phone every night 毎晩違う相手{あいて}から電話{でんわ}が掛かってくる これはどうも日本人か英語圏ではない人間が作った文のように思えるのです。 状況がつかめないのです。電話を受ける時 いつも同じ相手とは限りませんもの。文脈がないのでどういう形で使われたかわかりませんが・・・納得がいきません。私的には×です。どう考えても不自然です。日本語がビミョーにヘンです。シチュエーションが想像できない。。。これは わたしの想像不足でしょうか。 どうも???です。 Stepping outside your profession for a few days and trying a different one, he says, can renew your enthusiasm for what you do, and bring excitement back into your work life. カース氏によれば、数日間自分の専門職を離れ、違う仕事をやってみることで、現在の仕事への情熱が呼び覚まされ、ふたたび刺激に満ちたものになるかもしれないといいます。◆全文を表示するにはVOA-S080を検索 コレは全文を検索できませんでした。私なら another job または profession を one として another one としますね。「他の仕事」 ということです。 I didn't finish it. Now I'm reading a different one. 最後まで読まなかったよ。今は他の本読んでるの。◆全文を表示するにはKI-00986を検索 コレも検索できませんでした。この場合は a new book か やはり another one, another book ですね。前文が it なので まあ another one でも良しかな。。。 以上御参考までに。 言葉の選び方はとても重要です。自称専門家の私め もっともっと修行いたしますです。はい。 失礼いたしました。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは 今はe-mailzinでも、何か変な英文がときたまきます。 教科書の例文も。 NHKが1番かしらと思っています。

  • 回答No.6

petitchat です。 今新たなるご回答が投稿されましたので 早速行ってみました。 ふ~~む なるほど・・・ 最近では使うのですね。 納得しました。 日本語でも色々変化して来ているわけですから 英語の使い方が違ってきていても不思議はありませんね。 まあ 私はこの使い方はしませんが・・・誰かが使ったとしても受け入れられますね。この範囲なら。 anakekokor様が仰っているように 情報が錯綜していますがネット上の情報は私の回答含め,鵜呑みにせず自己責任で すべて一度確認されたほうが良いと思います. に賛同するものです。 anakekokor様 ありがとうございました。 ところで昨夜私が答えたものにこんなものがありました。 http://okwave.jp/qa3266214.html アメリカ英語はもうなんでもアリの世の中ですね。 既存の文法論ではついていけませんね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは お礼おそくなりすいません。 今の世の中なんでもあり?のような・・・。 アドバイスありがとうございました

  • 回答No.5

#3です. #4さんの回答をみて,改めて調べなおしたのですが, differentの限定用法として「別の」という意味はあります.「種々の」という意味は限定用法に限っての使い方ということではないでしょうか. 必ず後ろの名詞が複数形になる必要はなく,単数名詞も修飾が可能のようです. すべて以下のジーニアスの例文から判断しました. ◆a different project from what I expected (私が期待していたのと違った計画) ◆that would be a different story. (それなら話は別だよ) また, a different one も参照URLで例文が見つかったので使えるようです. ↓参照↓ http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=a+different+one&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je 私もなんとなくdifferentの後ろの名詞は複数にするものだと思っていて,さらにoneが後ろにつくだなんて 語感が変だと感じたのですが,調べてみると例文があって全部くつがえされてしまいました.自分の感覚は役にたたないなぁと思い知らされました. 情報が錯綜していますがネット上の情報は私の回答含め,鵜呑みにせず自己責任で すべて一度確認されたほうが良いと思います. 私が参考にしたものはジーニアス英和辞典,LEXISの「different」「another」「one」 スペースアルクの「a different one」です.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4

a different one ・・・???なんか語感がヘンですね。私はこの使い方はしたこともないし見たこともありませんが・・・ 因みに different を名詞にくっつけてつかうときは separate and individual (Oxford)の意になります。ジーニアスでは「{複数名詞の前で}種々の いろいろな」とでています。 勿論 another には different の意味もあります。 We need another computer. これは We need a new one. のことです。 一方differentを名詞のまえで使う場合は They are sold in many different colors. にみられるように必ず後ろの名詞が複数形になります。 よって a differnet one は成り立ちません。 「同じ絵柄で色とサイズだけが違うT-シャツを買ったとき」 I bought a T-shirt at PARCO. My friend bought the same T-shirt. But she(he) bought a blue one. です。 T-shirt は単数形です。発音が違いますから気をつけてくださいね。 from もなんかヘンですね。パルコさんという人みたいです。 サイズについては人によって違うことは明白ですから あらためて言及することもないかと思います。 御参考になりましたか。 何か御質問がおありでしたら 補足質問をしてくださいね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは お礼おそくなりすいません。 fromではなくて、atですか・・・。 サイズは確かに違いますね。いわなくとも。 回答ありがとうございました

  • 回答No.3

westlifeさんは, differentは全く異なるものを意味するのに対し, anotherは「似た類のもの」という意味を含むのでは?とお考えになられたということですね? anotherには様々な意味と用法がありますが, そのうち 「もう1つの~」という意味の形容詞 例) ◆I'll have another lager. (もう1つラガーをもらうよ) ◆Would you like another piece of cake? (ケーキをもう1ついかがですか?) と, 「もう1つの,同類のもの」という意味の代名詞 ◆You've finished your drink. Have anoter. (酒を飲んでしまったね.もう1杯どうぞ) は[同類]の意味を含んでいますが, 「別の~,違った~」という形容詞 ◆We can talk about it another time. (それについては別の機会に話しましょう) と, 「別のもの」という代名詞 ◆I don't like this sweater. Show me another. (このセーターは気に入らない.別のを見せてください) には[同類の]という意味は含まれていません. つまり,anotherを「別の~,別のもの」という意味で使うときには「同類」の概念は含まれないため,differentと同じであるということがいえます. そのため, I bought a T-shirts from PARCO. My friend bought another one. では, 「I」が買ったTシャツは同じものが何枚もあり,「My friend」はそのなかの「もう1つ同類のもの」を買った もしくは 「I」と「My friend」は全くちがうTシャツを買った のどちらともとれ,解釈が2通りであるといえます. また,代名詞oneに修飾語がつくときは「a+修飾語+one」とするので #2さんの言われるようにa different oneとしなくてはいけません.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは お礼遅くなりすいません。 何かわかってきた感じがします! 回答ありがとうございました!

  • 回答No.2

different の前に a を入れたほうがいいと思います。 少なくとも名詞だろうが代名詞だろうが単数なのでそう思います。 意味の違いは、単語の意味そのままの違いぐらいの違いですね。 重要なのはコンテキストに応じて使い分けることですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

aがいるということですね。 アドバイスありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語で挿入を使って、具体的に述べる方法

    最近、海外の友だちとメールをする機会が増え、どうしてもメールが長くなってしまいがちなので、英語をできるだけコンパクトにまとめる方法を模索しています。 そこで表題の質問です。 I bought two smart phones. One is Iphone and another is Galaxy. この文を一文にまとめて I bought two smart phones, iphone and galaxy. ということは可能ですか? また、 I like cars made in Japan,Toyota and Honda. このようにコンマ中のfor exampleを省略することは可能ですか? よろしくお願いします。

  • 『』の中の言葉を英語にしたいのですが、英語合ってま

    『』の中の言葉を英語にしたいのですが、英語合ってますか? 『あなたって何サイズのTシャツ着てるの? 私が見た感じ3Lだと思うんだけど、、合ってる?』 What size of T-shirts are you wearing? From my point of view, 3L, is it right?

  • 関係代名詞の解釈

    中学生の子供に関係代名詞について聞かれて少し困っております。 一般的には学校ではこのように教わると思います。 " This is the book. I bought it yesterday. 文頭にwhichを持ってきて itを消して1つの文につなげると、次のような文になります。 This is the book which I bought yesterday. " 子供はこの程度の文は読めるんですが、ここではwhichがboughtの目的語でありながら、bookを指しているという論理がいまいち掴めていないようです。どなたか、上手く説明できる人はおりますか? 少々専門的になっても構いませんので、英語の参考書には書いていないような斬新な回答をお待ちしております。

  • 英語 oneの用法

    The earthquake was the biggest【】that we had ever experienced (1)so(2)one(3)all(4)of 正解は(2)ですが自力で答えを見出すにはどうすればいいか分かりません。 ------------------------------------------------------------- This rose does not smell as sweet as the 【】 I bought the other day 例えば上記の例文なら種類が同じでも 別の個体について話しているのだから カッコ内はitではなくoneだと分かります。 そして関係詞節が後ろに続くからtheが付くと。 しかし設問の文について考えると 『The earthquake』は『◯月△日に起きた例の大地震』、 『The biggest one』も『◯月△日に起きた例の大地震』 なのですから「種類が同じでも別の...」という、 先程の考え方が通用しないように思えてしまいます。

  • 和訳をお願いします

    Like the other razor (Puma) I bought from u it was advertised as shave ready. Neither razor I bought from you were close to shave ready. I had to hone the last one and will have to hone this one. Do not understand why you advertise razors as shave ready.

  • 文章に大過去を入れる時のルール

    Yesterday, I carelessly stepped on my new glasses which I had bought last month. 「先月に買った新しいメガネを昨日踏んづけてしまった」 という内容で書きました。 質問1: こういう場合、 which I bought last month と過去形で書いてもいいですか? その理由もお願いします。 質問2: I bought my new glasses last month, and carelessly stepped on them yesterday. こう書いたら、全部過去形でいいですか? その理由もお願いします。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞を巡って

    高校生に英語を教えているんですが、実際には使われていても学校では不適切とされる表現がありますよね。これを教えていただきたく質問を出しました。 「私が昨日話した男の人は私のおじです。」と言う文は英語では“The man to whom I spoke is my uncle.”となるはずですが、普通は “The man who I spoke to yesterday is my uncle.”で whoはthatに置き換えることができ、更には省略も可能ですね。学校で間違いとされるのはどの表現でしょうか? それから、今度は先行詞が物の場合です。 「それを私が買った店は閉まっていた。」は“The shop from which I bought it has closed.”になりますが、同様に “The shop which I bought it from has closed.”更にはwhichを省略した “The shop I bought it from has closed.”はどうでしょうか? 次に関係代名詞というより疑問代名詞です。 「あなたは何を見ていますか?」という意味で “At what are you looking?”という文は逆に学校では不適切でしょうか? 最後に「窓が割れた家」というのは“The house the windows of which are broken”となりますが、whoseを使って“The house whose windows are broken”は間違い扱いされますよね。

  • start a marriage on a lie

    One of my best friends got married over the weekend like Prince Harry and Meghan Markle. I posted some pictures from the wedding on Facebook last night before getting a call from another friend, who said the groom was unfaithful on Friday night during his bachelor party. My friend has another friend, who works at a hotel and saw the groom enter his room with his exotic dancer. She left early the next morning. I feel horrible for my friend and know you can’t start a marriage on a lie. you can’t start a marriage on a lieのonはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 教えてください。

    こんばんは。 もし次の問題で間違っているところがあれば添削お願い致します. 分詞構文を用いた文に書き換えなさい。 (1)As I knew her tastes, I bought her a box of expensive candies. →Knowing he tastes, I bought her a box of expensive candies. (2)My sister put on her coat and went out. →Putting on her coat and went out. (3)I had a good idea while I was walking from school. →Having a good idea while I was walking from school. よろしくお願い致します。

  • 話法について!

    いつもお世話になっています。 今日は、話法について質問があります。 参考書などにはこのような記述があります。 《伝える内容が種類の異なる2つ以上の文から構成される場合は、それぞれの文に応じた伝聞動詞を使い、andやbutでつなぐ》 これが適用されるのは、【平叙文+疑問文】のときや【平叙文+命令文】のときです。 では、【平叙文+平叙文】のときはどうなるのでしょうか? 例文:Yuki said to tomy,“I bought a CD three days ago. It is wonderful.” これを直接話法に置き換えます。 私は、Yuki told Tomy she had bought a CD three days before and told me it is wonderful. 間違っているでしょうか? また、主語が[it]のときは何に置き換えればよいのでしょうか? 例文:My mother said to me, “How long will it take from here to the hospital? これを直接話法に置き換えます。 私は、My mother told me how long it will take from here to the hospital. 間違っているでしょうか? 話法は、初歩的なものは分かるのですが、応用みたいになったら混乱してしまいます。 そういう問題にはどのように対処しているのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。