- ベストアンサー
ら抜け言葉増えた?
silvisの回答
- silvis
- ベストアンサー率25% (14/55)
オシャレだから使う、わざと使う、といった時点は通り過ぎてしまったのではないでしょうか。 もう、みんな「ら抜き」なのかどうかも分かっていないのだと思います。 友達と話していて「それってら抜きだよね」と言っても「え、そうなの?」と返される始末です。 「テストで書けれる」と発言するなど、「ら」の存在意義を分かっていない人も多いようです。 一応「ら抜き」を擁護するとすれば、可能と受身の区別がはっきり分かる、という利点でしょうか。例えば、 「彼、食べられるかな?」 と言った場合(ヘンな例で恐縮ですが)、 「彼が(ご飯を)食べられる」 「彼が(恐竜に)食べられる」 という二つの状況が考えられると思います。 ここで「彼、食べれるかな?」と「ら抜き」を使うと、前者の意味に限定されます。 この便利さが重宝されて広まり、今は当然のように使われているのだと思います。
関連するQ&A
- 言葉を噛む
先日、親とテレビを見ていた時のことなんですが、 私「この芸能人ってよく噛むよね」 親「噛むってなんだ?」 私「え?噛むって・・・・・言葉がつまった時とかに使ったりするじゃん」 親「使わない。勝手に言葉を作るな。」 このようなささいなことで口論になってしまったのですが、一般的に正しい使い方ではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「なんで?」という言葉について
最近テレビを見ていますと、関東方面の一般人の若い女性やタレント達が「どうして?」と言う意味で「なんで?」と言う言葉をよく使うようにおもうのですが、私は関西人なので、いままで「なんで?」は関西アクセント地方の言葉だと思っていました。 勿論、アクセントが関西では「で」にアクセントがありますが、テレビの人たちは「な」にアクセントをおいています。 これは、最近の関西弁が関東地方へ取り入れられている現象のうちの一つなのでしょうか?それとも、もともと、東京地方でも以前から「なんで?」はつかわれていたのでしょうか? 最近どうも気になりますので、どなたかお教えください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「~させて頂きます」は本当に使わない方がいい言葉ですか
ネットで検索したら 勝手に他人の同意を得るような言葉という事でした。 しかしテレビを見ていると芸能人も政治家もアナウンサーも たいていの人が普通に使っています。 実際、本当に使わない方がいい言葉なのでしょうか? 本当にテレビではよく聞くんですよね。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「○○させていただく」 と 「一般人」
芸能人の気になる言葉で、 「○○させていただく」 と 「一般人」 というものがあります。 「テレビに出させていただいて」 「番組を見させていただいて」 等々。誰に対する敬語だっ?と思います。 後、いわゆる芸能人以外の人間のことを「一般人」(もしくは「素人」)と称するのを時々耳にします。一般の対義語は「特殊」であると小学校のとき習いました。「一般人」と口にする芸能人は、自らのことを「特殊」だと思っているのでしょうか。 こんなことがいちいち鼻につく自分は、器の小さい人間ですが、みなさんの意見が聞ければうれしいです。
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 「間違いない!」ってことば。
「間違いない!」って言葉、流行でしょうか? ちょっと語尾を強めたような言い方というか。 ここ数日、テレビを見ていて同じような言い方をしている芸能人が複数いたような気がします。 なんか・・・思い過ごしでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- 「さ」入れ言葉について
最近、芸能人の間に特に歌い手さん達が「さ」入れ言葉をやたらと使っているような気がします。 例えば、歌手の多くの皆さんが、 「それでは、歌わさせていただきます」 殆どの歌手達が、男女の区別なく、そのような調子のようです。 芸能界(特に歌手)には「さ」入れ言葉が、しきたりみたいになっているのでしょうか。教えてください。 「歌わさせていただきます」は「歌わせていただきます」というのが普通の言い方だと思うのですが・・・ 「さ」を入れることの意図、ねらいはなんでしょうか。併せてご教示お願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- "完食”ということば
最近バラエティ番組の中の食べるコーナーなどで、すべて食べ終えたときに”完食”という言葉を使っているのがとても気になるのですが、これは現在、正式な言葉として使われているのでしょうか?それともテレビのバラエティだけの、間違った、というより流行語といっていいのでしょうか? 一般でも、使われているのでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 英語では何と言うのか
テレビなどで芸能人の結婚に関して相手の方が同じような芸能界の人ではない時に「結婚の相手は一般人の」とよく言います。アメリカでも同じように芸能界の話題が放送されると思いますが英語ではどのように言うのでしょうか。 「一般人」という言葉を聞くと違和感を感じるのは私だけでしょうか。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。 それならなおさら今の段階で方向修正しないととんでもないことになりませんか? 細かいことを指摘するようですが、ら抜き擁護派の考えにそういったものがありますが、本質的な話になっていないような気がします。普通に会話や文章の中で使う場合は、文脈から判断できるため、受身と可能の区別はあえてする必要は無いと思います。ら抜きにしなくても不便なほどでは無いと思うし、可能と受身の区別をしなきゃいけないんなら明示以降すでになされているはずではないでしょうか? 左翼とサヨクの文化破壊に適当なそれらしい理由をつけただけなように思えます。 議論ととられかねないので、この話についてはこれ以上私は言及致しません。 私の考えの中のひとつに回答者様のお考えもとどめておきます。ありがとうございました。