- ベストアンサー
years has passed は認められているか?
例えば Ten years has passed. という言い方は、ある程度は使われているようです。 しかし、正用法とはとても言えない状況でしかないのではと思うのですが、どうでしょうか? Ten years have passed. なら分かるのですが、皆様はどう思われますか? かって自分自身がTen years has passed. とやっていたこともあり、できればはっきりさせたいのですが。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (5)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
関連するQ&A
- It has passed
It has passed ten years since my grandfather died. は間違った文だとありましたが、この文のどこがまずいのか、文法的に説明してください。
- ベストアンサー
- 英語
- Ten years have passed since he died.
Ten years have passed since he died. という文が学習参考書では現在完了の継続用法の一つとして紹介されています。一体、何が継続しているのかよくわかりません。sinceが「過去のある時点からずっと」という意味で使われるのが普通なので、過去から現在に至る期間を表していることはわかるのですが。時間が経過する状況が継続しているということなのでしょうか。 例えば、We have known each other since childhood. においては、知り合いである状態が継続しているのだと分かるのですが。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- How long has passed ~? は正しい?
現在完了文で、 How long has it been since you came to this town? はよく見ますが、 How long has(have?) passed since you came to this town? で同じ意味を表すことはできるのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「彼が死んで十年になる」は、英語で Ten years have pa
「彼が死んで十年になる」は、英語で Ten years have passed since he died. ですが、これのあと2つの言い換えはなんですか。教えてください。 高校の文法の範囲でお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ten years agoがあるのに。。。
以前にこういう質問をしました。(多少内容が変わっていたらごめんなさい。でも質問の格となる部分は同じです) The publishing company published the book which the author had written in her younger days. (質問)in her younger daysというのは「過去形」でしか使えないはずなのに、なぜ「had written」でもOKなのでしょうか?さらに、この文章ではwroteにしてはいけませんか? When I visited my hometown this summer, I found the city diffferent from what it had been ten years ago. (さらなる質問)ten years agoというのは明らかに「過去形」を表すのに、なぜ「had been」が使われているのか不思議でなりません。(誤植ですか?)ここは本来、ten years agoではなくten years beforeなら自分も納得がいくのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- It is か It has been
It is/has been ten years since my grandfather died. の2つの言い方があると思うのですが、ある文法書では、It is ~が正式な形だと書いてありました。どちらかというと文法的に正しいのは has been のほうだと思うのですが、このように「過去のある時から今まで」という場合、ただの現在形のほうが正式なのでしょうか? どうして、has been は正式ではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- bave passed since~をどう説明したらいいか教えてください。
2 months( )( )since she died.(彼女が死んでから2ヶ月が過ぎた) という問題で、私はhave passedと入れて正解だったのですが、友人に納得できる説明ができないので質問させていただきました。 友人は、たしかhave beingのような答えを書いて間違っていました。 私自身そこまで文法を深く考えず、似たような文章で覚えていることもあり、上手く説明ができませんでした。 文法上どうしてこういう答えになるのか、私も知りたいので、すみませんが説明できる方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 現在完了形と現在完了進行形の違い
(1)と(2),(3)と(4)の意味はどのように違うのでしょうか?Grammar in use Intermidateで勉強しているのですが,いまいち違いがよくわかりません.よろしくお願いいたします。 (1)She has been playing tennis since she was eight. (2)She has played tennis since she was eight. (3)I have lived in the states for ten years. (4)I have been living in the states for ten years.
- 締切済み
- 英語
- My mother ( ) for three years.
My mother ( ) for three years. has diedはだめですか?なぜですか?「3年間しんでいる状態でいる。」って言う意味でいいと思いました。 dieは動作動詞だからfor three yearsと言う副詞があるので、使えないのでしょか? 括弧の中はhas been deadです。have been dead for A 死んでAの期間になると言う意味らしいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 >「数年間に渡る研究の結果一つの大きな成果が生まれた」と考えるのならば、hasにしたくなりますよね。主観的には、haveの表現は、各年毎に異なる/同一の成果が産まれたみたいな文脈で使いたくなりますね。 非常によく理解できます。要するにどうやって数えるのかと言う問題なのですが、何に注目するのか、その点が、イマイチ、はっきりしないのですよね。 >five workers are adequate for doing this [それぞれの労働者がこれをなしうる] >five workers is adequate for doing this [これには5人の労働者がいればたくさんだ] これは、本当に面白い例文です。ひょっとして同じことが時間にも言えるのかと思って、 years is/are adequate for doing で引いてみたのですが、どちらも引っかからないですね。 >結局、「構文と意味内容によって決める」との、何を今更の結論になってしまいます。 はい、確かにそうなのですが、現実の問題として、どんな構文のとき、どんな意味のとき、単数になるのかと言う判断が、外国語として英語を身につける際にはどうしても分からないのですよね。 重ねてありがとうございました。
補足
"think * years * adequate" で引くと出てきました。 全て is ばかりでした。 adequate と言う意味だから、単数扱い とは思うのですが、ちょっとぴんときません。 ????と言う感覚ですね。