ベストアンサー 「蚤の市」の語源について 2007/11/11 16:22 「蚤の市」の語源は何なのでしょうか?英語でも、flea marketと表記して、蚤を意味するfleaを使っていますが、どうして「蚤」なのでしょうか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー yun-yun007 ベストアンサー率18% (21/116) 2007/11/11 16:43 回答No.1 過去に同様の質問があったので参考に 参考URL: http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=792505 通報する ありがとう 0 カテゴリ 生活・暮らしその他(生活・暮らし) 関連するQ&A 蚤の市って flea marketの日本語となっている「蚤の市」。どうして蚤という言葉が使われているのでしょう。辞書にも載っていないこの言葉の由来をご存知でしたら教えてください。 なぜフランス語では「蚤」の市というの? marché aux puces, market with fleas. のみの市はフランス語からの直訳だそうです。なぜ「蚤」なのですか?語源を教えてもらえますか? ストックホルムの蚤の市について 来月16-19日までストックホルムに滞在します。 北欧雑貨、特にランチョンマットやフリークロスなどファブリックなどが好きなので空いている時間で 蚤の市を巡ってみたいと思っています。 本格的な季節は4月以降の様ですが、滞在期間に訪れることのできる蚤の市をご紹介ください。 また、ヴィンテージのランチョンマットやフリークロスやヴィンテージ雑貨を扱うお店などもご紹介いただけると嬉しいです。 それではどうぞよろしくお願いいたします。 「バイブレイヤー」の意味と語源 よく名脇役のような意味合いで、俳優さんをバイブレイヤーと呼びますが、詳しい意味と語源、または英語表記など教えてください。 国語辞典には載ってませんでした...。 どうして Flea marketーのみの市? フリーマーケットは Free Marketとよく勘違いされる って話でなく、 「Flea Market-のみの市」ってなんで言われるのか 教えてください。ちなみにこれは、英会話の宿題です。 三択です。 ア 古物にはのみがついているから イ 小物が沢山あるから ウ 客があっちこっちと飛び回るから。 語源を教えてください. 始まり:と:初めの違いについて 始:どんな語源からきていますか? 初:どんな語源からきていますか? 使い分けはどの様にするのでしょうか?又その英語の意味はそれぞれどのような言葉ですか?教えてください. フランスの蚤の市で、英語は通じますか? 今年、パリに旅行に行った時は、フランス語はいっさい話せなかった私でも、ほんの少しの英語とジェスチャーで、一人で旅行する事が出来ました。 今度、フランスの蚤の市(ヴァンブとクリニャンクール)に行く計画をたてているのですが、蚤の市では、英語は通じますか? 今年行った時は、お店の方達は、ほとんど、英語で話しかけてくれたのですが、モンマルトルの生地屋さんでは、フランス語でしか話しかけられなかったので… あと、今回も、一人で行く予定なのですが、一人で蚤の市に来ている人(日本人)はいますか? 語源がわからない 英語の文を読んでいたらよくでてきたり、HPのタイトルにもよくなっているstop and smell the rosesの語源をしりたいのです。意味はわかるのですが。 symplecticの語源 symplecticの語源(意味)は何でしょうか。symplecticは英語にはない用語ですね。ラテン語系の用語だと思いますが、語源とその意味を教えてください。 また、「symplectic group」の訳語は「斜交群」ですが、この訳語は適切でしょうか。 「うら若い」の“うら”の語源は? 「うら若い女性」という言い方がありますが、この“うら”というのは、どのような語源があるのでしょうか?あと、平仮名で表記されたものしか見たことがないのですが、もし漢字があれば教えてください。 よろしくお願いします。 中国・韓国・日本の表記の語源 みなさん、こんにちは。 アジアの国々の英語の語源を調べています。 以下の3つが疑問で、自分なりに仮説は立ててみたのですが根拠もなく、 本当のところはどうなのか皆さんのお知恵をお借りしたいと思います。 わかる範囲で結構ですので、ご助言・ご回答いただければと思います。 1.東シナ海など、中国を「支那(シナ)」という場合がありますが、これは蔑称なのでしょうか?また、語源は英語の「CHAINA」からきているのでしょうか?それとも、「支那」という言葉は、古来から中国のことを指す言葉で、「CHAINA」が表記的にあてられたのでしょうか? 2.韓国を「KOREA」と英語表記するのは、「高麗(コリョ)」が語源でしょうか? 3.日本を「JAPAN」と表記するのは、マルコ・ポーロの東方見聞録中の「ジパング」が語源でしょうか? Plumpsklo の語源 Plumpsklo (ドイツ語)の語源を知りたいです。英語では privy の意味です。 TOYの語源 英語の語源は何を見れば調べられるのでしょうか? 英語の語源辞書を検索しても「TOY」の語源については見つかりませんでした。どなたか、「TOY」の語源を知っていましたら、教えてください。 お菓子を販売できるフリーマーケットや蚤の市 手作りのお菓子を販売することができる、フリーマーケットや蚤の市はありますか? 東京在住です。 もし知っている方いらっしゃいましたら教えてください! 語源 Wの語源はYを2つ重ねたものですか?昔英語の先生にそういわれました。 ちゃんと語源を知ってる人がいれば、教えてほしいです。 英語語源辞典の表記について教えてください。 研究社の英語語源辞典の表記で、"c1600 Drayton"とあるのは、およそ1600年"Drayton"だと思うのですが、"Drayton"とは何のことでしょうか。 英語のロックの語源を教えてください。 岩という意味 英語のロックの語源を教えてください。 岩という意味と動かすと言う両方の意味の語源由来を教えてください 岩と動かすって全然違う意味だと思うんですよね 「くるくるぱー」の語源 くるくるぱーという言葉がありますけど、この言葉の語源はなんなんでしょうか。 ニュアンスで意味は伝わってきますが、ちゃんと語源があるものなのでしょうか。 知ってる方いらっしゃいましたら教えてください。 フリーマーケット この前の日曜日、フリーマーケットに行ってきました。さて、日本でも各地で行われる フリマです。 が、中には “……今や TV や公的な機関でさえも Free Market (自由市場) と紹介するところが出てきて呆れてしまいます。 フリマはフリーマーケットと表記しても自由市場だと思うでしょうね。 本当は Flea Market (蚤の市) のことです。 蚤の市は明治時代から日本語として使われていたものですがフリーマーケットと表記することにより Free Market だと思う人が多くなってしまいました。……決して自由に物を売ったり無料で物を配る市場ではなく、売店登録をしないと参加できませんし、販売 Area も販売物も制限されている上に商品には売価がありますので Free ではないのですが(^_^;)……。” と難色を示す人もおります。 でも、私は 楽しければ freeでもfleaでも どっちでも構わないし、 むしろ、両方の意味をかけることができて むしろ面白いと思います。 英語の元の意味に縛られる必要はないと思うんですが、 英語の得意なみなさんは いかがお考えですか? 入力→語源が出てくるサイトはありますか? 英語を勉強しています。 入力→意味が出てくるものはあっても、入力→語源がでてくるものは見つかりません。 知っているかた、いたら教えてください。 よろしくお願いします。