解決済み

「バイブレイヤー」の意味と語源

  • 困ってます
  • 質問No.754101
  • 閲覧数3269
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 93% (130/139)

よく名脇役のような意味合いで、俳優さんをバイブレイヤーと呼びますが、詳しい意味と語源、または英語表記など教えてください。

国語辞典には載ってませんでした...。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3

ベストアンサー率 65% (64/98)

「脇役」のことを「バイプレーヤー」というのは、英語圏では用いられていません。全くの和製英語です。英語で「脇役」という場合、「supporting actor」とか、下のリンクにあるような表現が使われます。ただ、脇で演技することを名詞として「by-play」あるいは「byplay」ということもあるようですが、これに「-er]という語尾を付けるというのは、日本だけです。
さて、日本で誰がいつ頃から使い始めたかですが、誰が使い始めたかはよく分かりません。いつ頃からかと言えば個人的には1980年前後からではないかと思います。
お礼コメント
Little-B

お礼率 93% (130/139)

詳細に教えていただきありがとうございます!
和製なんですね~。
なぜか、「名」脇役としてのみバイプレイヤーと使われる気がするのですが、気のせいでしょうか。
投稿日時 - 2004-01-19 11:58:37

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 50% (498/989)

英和辞典なら載っているようですよ。
byplay(本筋から離れた)わき演技
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=by&kind=ej&mode=0&base=11&row=7

これに -er を付けて「~する人」という形。
お礼コメント
Little-B

お礼率 93% (130/139)

あ、本当だ。英和辞典にありましたね。
ありがとうございます。
投稿日時 - 2004-01-19 11:55:07
  • 回答No.1

ベストアンサー率 48% (5664/11798)

バイブレーヤーではなくて、
バイプレーヤーです。
(ふにてんてんでなくて、ふにまる)

by-player

そば(横)で演技する人
お礼コメント
Little-B

お礼率 93% (130/139)

あ、失礼しました。
なんとなく音として「ブ」に聞こえていました。。
意味としてはそのままなのですね。
早速の回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2004-01-19 11:53:47
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ