薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートはどれ?

このQ&Aのポイント
  • ドイツ語で書いているところで、薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートについて質問しています。
  • ドイツ語でメールを書いているところで、薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートについて質問しています。
  • 薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートについてドイツ語で質問しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

「薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートはどれ?」はドイツ語だと…?

ドイツ語でメールを書いているところなのです。 「”薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートって、どれですかねえ”なんて、とてもドイツ語では言えなかったから…」と書きたいのですが、どうもまともに文が作れません。 まあ、Ich konnte nicht fragenとかその部分は良いとして、 チョコレートについての質問の部分をとりあえず Koennen Sie mir erzaehlen welche eine Schokolade ist, die mit dunn geschnitten Orange in Zucker konserviert ? としてみたのですが、何とか形になっているでしょうか? 多分、ナンチャッテ独語でしかないと思いますが、まともにするにはどうしたら良いでしょうか?

  • MORGEN
  • お礼率100% (466/466)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

Ich konnte die Verkaeuferin leider nicht fragen, welche Schokolade mit einem Stueck Kandierter Orane ist. 残念ながら、店員に、どれが砂糖漬けオレンジの入っているチョコレートか訊けませんでした。 輪切りの砂糖漬けオレンジでしたら、 ~mit einer Scheibe kandierter Orange ist. http://www.chefkoch.de/rezepte/856091191062117/Orangen-Trueffel.html

MORGEN
質問者

お礼

ご回答、どうもありがとうございました。 教えて頂いたKandierterを逆に辞書で調べてみたら、確かに「砂糖漬け」とズバリ出てくるんですが、「砂糖漬け」って調べると、Web翻訳でも辞書でも何故か出てこなくて…。 Wappensheibeの Scheibeで輪切りなんですか。 これも全く知りませんでした。 勉強させて頂きました。 どうもありがとうございました!!

関連するQ&A

  • ドイツ語の作文教えてください。

    より簡単なドイツ語でもう一度質問していただけませんか。 koennen Sie mich noch einmal mit leichter Deutsch fragen? 私は家族と一緒に東京に住んでいます。 Ich wohne in Tokyo mit meiner Fmilie. (ドイツ語をしゃべれますかという問いに対して)少しだけ。 Ein bisschen. ドイツの文化に興味があります。 Ich interesiere mich fuer die deutsche Kultur. たとえば,環境意識について,ドイツでは日本よりも環境意識が強いと思います。 Zum Beispiel Umweltbewusstsein. Mir scheint, in Deutschland gibt es straerker Umweltbewusstsein als in Japan. ドイツで原子力発電からの撤退が決められたことはとても興味深いです。なぜなら,日本では原子力発電が大きな役割を果たしているからです。 Dass Deutschland aus der Atomenergie aussteigt, ist sehr interesant. Weil in Japan die Atomenergie die wichtige Rolle spielt. いろいろ間違っていたり不自然だったりすると思いますが,よろしく御教示ください。

  • ドイツ語の歌

    初めまして! ドイツ語でこちらを唄おうと思っているんですが、ドイツ語が全く分かりません。 大変申し訳ありませんが、こちらを略して頂けないでしょうか?? すぐに歌わなければいけないんです。 本当に申し訳ありません。 どうぞ宜しくお願いします!! ↓↓↓こちらです↓↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします♪

  • ドイツ語のうたの発音

    初めまして! ドイツ語の歌を歌ってみようと思っています。 しかし、全くドイツ語が分かりません。 初心者で申し訳ありません! 前回ドイツ語を略して下さった心優しい方が居ました。 有難い気持ちです! 意味を知らないと歌えませんo(^-^)o しかし私はドイツ語の読み方が知りたいんです。 発音をカタカナで結構ですので、大変スミマセンが教えて下さい! 特急で宜しくお願いします! 本当に申し訳ありません。 ↓↓↓↓↓こちら↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします!

  • ドイツ語

    現在ドイツ語を勉強しているのですが、ドイツ語でdochとlieberのニュアンスがいまいちわからずうまく訳せません。下の文はどうなるのでしょうか?よろしくおねがいします。 1.Essen Sie doch noch etwas Fleisch! 2.A:Ich nehme ein Hauhnchen. B:Hauhnchen?Das magst du doch nicht. Nimm doch lirber ein Kotelett! A:Das ist Schweinefleisch,und Schweinefleisch esseich nie. 3.A:Mouchten Sie den Fisch mit Reis? B:Lieber mit Kartoffeln.

  • ドイツ語 翻訳、解説をお願いしますm(_ _)m

    もしよろしければドイツ語の日本語訳、文構造の解説をお願いします(>_<) endlich hätte ich eine Wohnung gefunden, die mir gefällt und wo die Miete nicht so hoch ist. 文構造は mirの前のdieは関係代名詞でしょうか・・・? undは何と何を結んでいるのですか・・・? すみません。お願いします。

  • ドイツ語のある文について

    ドイツ語のある文(物語の出だし)を読んでいて気になったことがあるので質問させていただきます。 [文] Es war einmal ein K&ouml;nig, der hatte eine Frau mit goldenen Haaren, und sie war so sch&ouml;n, dass sich ihresgleichen nicht mehr auf Erden fand. [質問] ihresgleichen:彼女のような人。なんでsichがつくのでしょうか? Erden:Erdeの複数。なぜ複数にするのですか? 以上2点よろしくお願いします。

  • 「忘れないで」をドイツ語で

    ドイツ語で「私たちをずっと忘れないで下さい!」は なんて言いますか? Bitte vergessen Sie uns nicht!というドイツ語は 日常的な文章でしょうか? それとも英語のrememberのように「覚えておく」という 発想の転換が必要なのでしょうか???(an~ denkenを使って?) よろしくお願いします。

  • ドイツ語分かる方お願いします!

    ドイツのお店に「日本までの送料はいくらか」英語で質問したところ、 ドイツ語で返事が返ってきてしまいました。 下記がその返事です。 Der Versand als versichertes Paket ware 82 Euro. Da Sie Interesse an einem gro&szlig;eren Einkauf haben, konnte ich Ihnen eine Versandpauschale von 45 Euro als versichertes Paket nach Japan (Zustellungsdauer 2-3 Wochen) anbieten. ※文字化けしてしまうので変えてありますが、 82の前の単語のaは上に‥が付いた文字で 2行目のgro&szlig;erenと3行目のkonnteのoも上に‥が付いた文字です。 ドイツ語を訳せる方、なんて書いてあるのか教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ人とトラブル ドイツ語難しい・・・

    先日ebayドイツで人形を落札しました。 相手からpaypalインボイスが来たのでそのままpaypalから代金を支払った のですが5日ほど経っても返事がないので連絡しました。 ですがpaypalを最近使い始めたためかpaypalから代金を受け取ってないと 言いはじめ最初英語でやり取りしていたのですが途中からドイツ語になり 全然わからなくなりました。 2通あるのですが返事をしたいのでドイツ語に詳しい方何といっているか 教えてください。 よろしくお願いいたします。 1通目 ja aber ich habe bis jetzt nich bekommen tut mir leid so lange ich das geld nicht bekommen habe kann ich ihnen das nicht schicken danke sie fragen was ist los . 2通目 ich denke das ich auf das geld warte you kann ask pay pel about mony i waht abou mein mony than i send you now problem i send you mondy.

  • ドイツ語文の和訳

    次のドイツ語文の訳を教えてください。 Die Fachlichkeit des Programms haette nicht besser sein koennen. 接続法があると混乱してしまって・・・ よろしくお願いします。