• ベストアンサー

「お疲れさまでした!」ねぎらいの言葉

今月で退職される方に一言「お疲れさまでした」の 言葉を添えてお花を贈りたいのですが。 ねぎらいのことばで良い英語の言い回しを教えて頂けると助かります! 素直に「Thank you very much!」で良いのでしょうか?

  • mogco
  • お礼率87% (14/16)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。10/17のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。 ご質問1: <素直に「Thank you very much!」で良いのでしょうか?> 1.この表現は文字通りお礼になりますから、日本語訳すれば「(いろいろ)お世話になりました」というニュアンスで伝わるでしょう。 2.勿論、この表現も付け加えるといいと思います。ただ、Thank youの後に何を後続させるか、つまり、何にお世話になったがは、退職される方と話し手の関係にもよって、多少表現が異なります。 (1)相手が同僚、部下という立場の場合: Thank you so much for your kind support. 「ご親切なサポートをいろいろ有難うございました」 (2)相手が年配、上司という立場の場合: Thank you so much for your kind support and advice. 「ご親切なサポート、ご箴言をいろいろ有難うございました」 ご質問2: <ねぎらいのことばで良い英語の言い回しを教えて頂けると助かります!> 1.既に回答の出ている「一緒に働けて幸せでした」の言葉を添えるのも、いい別れの挨拶になるでしょう。 例: I was happy to work with you. 「一緒にお仕事ができて幸せでした」 と、シンプルな英文で結構です。 2.また、こちらの退職祝賀パーティーなどで、「贈る言葉」として、「今後の幸運をお祈りします」という表現をよく使います。 例: Good luck for your next work. 「次の仕事の幸運を祈ります」 3.ただ、定年退職者で仕事から離れる人の場合は、定年後の生活・活動、という意味でworkの代わりに「第2の人生」などと置き換えるといいでしょう。 例: Good luck for your second life. 「第2の人生の幸運を祈ります」 Good luck for your next step. 「第2の人生の幸運を祈ります」 4.また、「お疲れさま」のニュアンスを「ゆっくりお休み下さい」の意味で捉え、付け加えるのもいいでしょう。 例: Have a good rest. 「十分ご休息下さい」 5.以上のニュアンスを全て汲んだ挨拶文にすると、 Thank you so much for your kind support and advice. I was happy to work with you. Good luck for your next life! And have a good rest! 「ご親切なサポートとご助言を有難うございました。 一緒にお仕事ができて幸せでした。 第2の人生の幸運をお祈りします。 そして、十分ご休息下さい。」 ぐらいになります。 以上ご参考までに。

mogco
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 今回も詳しいご回答をしていただき、とても嬉しいです! やはり自分が言われて嬉しい「I was happy to work with you!」 という表現を贈ることにしました。 日本語にも英語にもいろんな言い方、表現がありますね ほんとは「英語でかっこよく!」としなくても素直に 気持ちが伝わればいいのかもしれません。 …でもどうせ贈るなら、スマートさもあれば!と思い、 皆様にご助言をお願いしました(^^) ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

Thank you for your working with us. I/We hope your second stage of life will be another pleasant one for you. 定年退職者へ、、、 Thank you for your working with us. I/We hope your new stage of life will be another pleasant one for you. 離職者へwwww (second)を(new)へ変えただけヤン、、、、(爆泣)

mogco
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 定年の方と離職者で表現が違ってきますね、確かに! 「次に向けて送ることば」もあたたかくて嬉しいですね。 参考になります!

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

いろいろとありがとうございました Thank you (very much) for everything you've done for us. あなたがいなくなると、(みんな)寂しくなります。 We will (all) miss you. 定番としては、こんなところだと思います。 個人的なメッセージにするなら、we, usのところがI, meになります。

mogco
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「miss you」という表現も ストレートに気持ちが伝わりますね 参考になります。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

それでも十分誠意は伝わると思います。 「一緒に働けて楽しかったです、ありがとう」という 気持ちを表わすなら We have thoroughly enjoyed the years working with you ! という表現もあります。

mogco
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 “一緒に働けて楽しかった”と言われると とても嬉しいですね! とても参考になります。

関連するQ&A

  • ねぎらいの言葉の言い回し

    大学の研究室で、もうすぐ退官される方がいるのですが、 ねぎらいも込めて、『ながい間、お疲れさまでした。』と伝えたいとき、 どのような言い回しがありますか? よろしくおねがいします。

  • 出産後のねぎらいの言葉 英文

    アメリカ人の友人が出産しました。女性としての大変なおつとめお疲れ様でしたとねぎらいの言葉を英語でかけてあげたいのですが、調べてもわかりません。恐れ入りますが教えて頂けます

  • 主人からねぎらいの言葉が全くありません・・・。

    2歳の女の子がいます。 主人は家事はゴミ出ししかしてくれませんが 子供のお風呂入れの手伝いや寝かしつけの担当を してくれているので助かっています。 それなのに文句を言うのも贅沢なのかもしれませんが 私へのねぎらいの言葉が全くないのです。 娘はあまり寝ない子で寝るのが遅い上に 夜中も2回ほど起きて抱っこをせがみ布団に横になって寝るのを 嫌がります。 なので私はいつも寝不足で疲れ気味です。 こんな時、一言主人から「大変だね。」「お疲れ様」などと 言ってもらえれば疲れがふっとぶと思うのですが 一言もありません。 最近はなぜか主人の悪いところばかり目につき イライラがひどく心の病気になりそうです。 このままだとこのイライラがいつか子供にむかって しまいそうで怖いです。 私は主人が毎日子供の寝かしつけをしてくれた後 必ず「ありがとう。」と言さています。 本当に助かるので。 また時々「お疲れのところ手伝ってくれてありがとう。」と言っています。 ちなみに主人は私に対して「ありがとう」も全然言わない人で 悲しくなった私は2回ほど主人に注意して少し改善されてきました。 ねぎらいの言葉をかけてもらいたいというのも 毎日イライラしていないで 主人に言ったほうがいいのかなとも思いますが こういう事は自分から頼むような事でもないように思いますし・・・。 何かいい方法はありますでしょうか? また皆様の旦那様はいかがですか?

  • 労いの言葉【英語・イタリア語にて】

    「行ってきます」「行ってらっしゃい」 「ただいま」「おかえりなさい」 「お疲れ様」「ご苦労様」 などの労いの言葉がありますが、 これって日本独特なんでしょうか…。 出来れば英語圏・イタリア語圏の友人にこういった言葉を 掛けてあげたりしたいのですが、 どういう表現の言葉が宜しいでしょうか? どうか英語・イタリア語に詳しい方のご回答を 宜しくお願いします。お手数お掛けします。

  • ねぎらいの言葉

    「ねぎらいの言葉」というと words of appreciation と英語でいうようですがappreciation はむしろ「感謝」で、実際の日本語の「ねぎらい」という意味とのズレがあるように思います。 普段私たちが使う「風流」という言葉もelegant aestheticismとずれるように思います。 余情、趣なども訳しにくいですよね。 こういった日本語的な表現を、英語など他の言語との違いから詳細に説明している本やホームページをご存知でしたら教えていただけないでしょうか。(英語で書かれたものでもかまいません。) 宜しくお願いします。

  • お疲れ様ですという言葉について

    最近、自分の会社で、「お疲れ様です。」「御苦労さまです。」 という言葉が禁止されました。 社内で社長とすれ違う時、どのように挨拶すればよろしいでしょうか。 禁止されるまでは、お疲れ様ですでした。 会社が小さいため、一日何回もすれ違うので、 おはようございますも使えません。。。 「お疲れ様です。」という言葉について調べてみたのですが、 確かに目下の者へのねぎらいの言葉という説があります。 個人的にはまったく気にしないのですが、 会社命令のため、困っております。 何かいい返答方法がありましたら、ご教授お願いいたします。

  • 「おつかれさま」&「ごくろうさま」を英語で言うと??

    ドイツ人の友人に、e-mailで「お仕事ごくろうさまでした。」と英語で送りたいのですが、英語には、「おつかれさま」や「ごくろうさま」とに置き換えられるのものがありません。。。 "Thank you for your job."は、私のために何か仕事をしてもらったのではないので、ちょっと違いますよね。 友人に、お仕事大変だったね。おつかれさま。というねぎらいの気持ちを英語で言うには、どう言えばよいでしょうか?? よろしくお願いしますm( _ _ )m

  • 労いの言葉ってかけてますか

    主人(30歳)私(30歳)第2子妊娠中の現在8ケ月です。 今は、二人とも正社員で働いています(産休をとる予定)が、昨日たまたま主人の給料日でした。 ふと、主人が「給料日なのに‘ありがとう’の一言もない」と怒りだしました。 私は「感謝の気持ちはあるけど照れ臭くて」と笑ってしまいましたが、それが主人の逆鱗にふれたようで、今までの鬱憤を全て吐き出すかの如く夜中までグチグチと一方的に言われました。その間、私は黙って聞いていたのですが、「お前が言いたい事は何もないの?」と聞かれ、私は「お互い様です」と、一言返し泣き寝入りしました。 普段、「メシ!」「風呂!」の一言で私は動き、「ありがとう」の一言も聞いた事もなかったのに、自分は労いの言葉を求めているなんて!と思ってしまいました。 正直、私のほうが年収が多くボーナスは私の1/3しか主人は貰えませんが、昨夜「誰のお陰でメシが食えると思ってる?」と言ってきました。 ありがとう、と一言言えたらこんな喧嘩にならなかったのに、と後悔しました。 でも、女は仕事に家事に子育てにと感謝されることも多いはず! 共働きで、こんな状態だから産休に入るともっと酷いんじゃないかと不安です。 よその旦那さんは、こまめに感謝の言葉をかけてくれますか??たとえ専業主婦であっても家事は大変ですよね?手抜きが出来なくて…。

  • 出産した妻に夫からのねぎらいの言葉

    よくドラマなどで、出産を終えた妻に夫が 「ありがとう」や「よく頑張ったね」「お疲れさま」などの ねぎらいの言葉をかけているのを見ます。 私は何も言ってもらえませんでした。(T_T) 子供が無事に生まれて喜んでいるのは態度でわかるのですが、 やはり言葉が欲しかった。 出産された方、何か言ってもらいましたか? 男性の方は、何か言ってあげましたか?

  • "お疲れ様″の言葉

    会社員♂です。 いま女子学生のメール友達がいるんですけど、その子は家庭の事情などで夏休みにもかかわらず毎日バイトに明け暮れています。しょせんメル友なんでなんにもしてあげられ無いんですけど、せめてバイトから帰って来た時に労いの言葉をかけてあげて少しでも疲れを取ってあげられたらいいなって思っています。  でも実際にメールすると「お疲れ様」とか「ご苦労様」とかいつも同じ言葉しか掛けられていません・・・   毎日同じような言葉ばかりだとうっとおしいと思われたり逆にストレスが溜まって無いかとか不安になったりします。   みなさんなら相手が仕事で疲れているような時どのような言葉を掛けてあげますか?また、どのような言葉を掛けられるとうれしいですか? よろしくお願いします。