• ベストアンサー

”もう一枚”の英語表現

”写真をもう一枚追加しました”という文章を英語でどのように書きますか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#91219
noname#91219
回答No.4

anotherを使うのが簡単だと思います。 I added another photo. I attached another photo. I uploaded another photo. I tacked another photo. 「付け加える」はaddなりappendなりいろいろ使えます。 ちなみに2つ目加えたらanother two photos...

その他の回答 (4)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

はじめまして。 1.添付として添える写真について言及する場合、書き方は単に「~しました」ではなく、「~をご欄・ご確認下さい」という表現が一般に使われます。 2.「もう一枚」は既に回答が出ているように、anotherで「任意のもうひとつ」という意味になります。 3.attached「添付の」とanotherだけで、「追加した」のニュアンスが出せます。 4.以上を踏まえて訳例は Please see another photo attached. 「添付のもう一つの写真をご覧下さい」 となります。 ご参考までに。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

I added a new picture to [....] --- 英語ではそのようなあいまいな表現は書けません。 何に追加したのかをハッキリさせなければなりません。 それはto [....]に入れます。

noname#68162
noname#68162
回答No.2

追加にも色々ありますよね? 1)注文する”写真をもう一枚追加しました” 2)ウェブ上の写真館に”写真をもう一枚追加しました” 3)友達に送る”写真をもう一枚追加しました”。 、、、動詞が変わります。 ちょっと疲れたので、、ここら辺で後の回答者さんに任せます、ムニャムニャ・・・ZZZ

  • good23
  • ベストアンサー率24% (62/251)
回答No.1

I appended one more photo there.

関連するQ&A

  • 砕けた英語表現のメッセージ。意味を教えて!

    卒業式の写真をブログにアップしたところ、アメリカ人の友人が "You rock !!" というコメントをくれました。 しかし、私は英語は日常会話はだいぶ慣れてきたものの、 砕けた表現はまだまだ分らないものが多く、 彼女のくれたコメントの意味が分りません(^^;) この意味が分る方、どうかこの表現の意味を教えて下さい! ちなみに ブログにはその卒業の写真の他に、 「これからはこんな会社で働きます」という文章を英語でも書いたため、 写真ではなく、その文章に対して"You rock !!"と言ってくれた可能性もあります。 こんな時に使う表現だよ、という回答でも結構ですので、 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語でどう表現したらいいのか・・・

    「今から送る2つの写真は顔が小さく(写ってい)てたぶん分かりにくいでしょうから、次は近くでとった見えやすいのを送りますね。」 と英語で書きたいのですが、どう表現したらよいのかわかりません。 close-upでと書くとやっぱりドアップのイメージでしょうか。。ドアップのを送ろうと思ってるんじゃないんです。見えやすいもなんと言ったらいいのか。。 今日中に書かなければならないのに、お手上げ状態です。。。 英語が得意な方、どうかお願いします!

  • 英語の表現を教えてください。

    映画○○に出ていた家具を手配する。 映画○○に出てくる服や家具の色合いがセンス抜群だ! 映画○○に出演している俳優は○○と○○です。 以上の文章を英語で表現していただきたいです。 今度英語で映画紹介をしなければいけなくなったのですが上記の表現が分からず困っています。 よろしくお願いいたします。

  • 英語にするとどのような表現になりますか?

    「普段は目にすることのできない施設内を見学できるということで大変光栄に思います。 この貴重な機会を活かし、見聞を広げたいと考えています。 本日はよろしくお願いします(お世話になります)。」 上記の文章を英語にするとどのような表現になるでしょうか?

  • 英語で、「言い淀む」表現は?

    日本語の文では、 「サ、サッカーだと・・・?」 「それは、き、聞き捨てならない・・・。」 のように、「言い淀む」というか、文章や単語の頭の文字を重ねることで緊張感や驚きを表現することがありますが、英語の文章で同じような表現方法はありますか? やはり、単語のスペルの最初のアルファベットを重ねるのでしょうか? 宜しくお願い致しま~す!<(_ _)>

  • 「めっちゃうまいやんけ~」を英語で表現・・・

    私の知人(関西出身)がグルメな方で、ホームページやブログで活発にいろんな食べ物を紹介されています。 少々、大食いのキャラクターで、ごちそうにありついたら、その料理に大口を開いてかぶりつく写真を撮り、その横には必ず、「めっちゃうまいやんけ~」いうきめぜりふがコメントされています。 先日、彼がそれらの写真をスライドショー風にして、YouTubeにアップしました。 せっかくなので、英語字幕付きのビデオをわたしが作って、別バージョンとしてアップロードしてあげたいとおもっているのですが、この、「めっちゃうまいやんけ~」というニュアンスのセリフをうまく英語に出来ません。 みなさんのお力をお借りしたく思います。

  • 英語の表現にするとどのようになりますか?

    スーパーワイファイは通常のワイファイよりもより遠い場所との通信を可能とするので、基地局を減らす事に貢献できる。 この文章を英語で表現したいのですが、 どのような表現になるでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の表現について

    はじめまして。英語の表現について質問です。よろしくお願いします。 You have a picture in your hands.(あなたは手に写真を持っている。) という表現は、正しいものでしょうか。お教えくださいますと助かります。よろしくお願いします。

  • 英語での表現を教えてください

    the ramen for the best to me. = 私にとってベストなラーメン って英語的におかしいでしょうか・・・?(・・;) もし他に言い回しがあれば、 (できれば最後が「me」で終わる文章で) ご教授いただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • 「我、来たる也」のニュアンスを英語で表現するとどん

    「我、来たる也」のニュアンスを英語で表現するとどんな文章になりますか?