• ベストアンサー

不要な語句を取り除く問題

以下の文章で取り除く必要のある語が1つあるのですが、 なかなか見つからないので分かる方いたら宜しくお願いします。 女性は頭の左側に位置する言語をつかさどる脳を数学の計算に使う。 This is the likely explanation for so many women are counting aloud. It also goes a long way to be explaining why girls are generally better than boys at basic calculus (下の文に続きます) and their co-operation and commitment to study often gives them the edge over boys in arithmetic or mathematical exams. 私の感では so, a, long のどれかだと思うのですが。 また、It also goes ~ 以下の文の訳もお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.1

This is the likely explanation so many women are counting aloud. It also goes a long way to be explaining why girls are generally better than boys at basic calculus and their co-operation and commitment to study often gives them the edge over boys in arithmetic or mathematical exams. これは、大多数の女性が声に出して物を数える適当な説明である。 女の子が一般的に男の子より基礎計算で優れている理由や、彼女たちの勉強熱心なところが、算数や数学の試験で、しばしば彼女たちを男の子たちより優位にさせている理由(/こと)を説明していこうにも道は遠い。 ======== 以下、自信あり。 for が、必要ない単語です。 explanation (that) so many... 同格を導く that です。for なら、後には節ではなく、語、または句しか無理です。 a long way は、名詞に見えるけど、距離を表す副詞です。 His office is a long way from the station. のようにも使えます。 肯定文で、far (away) の代わり。 give A the edge over B は、直訳すると、「Aに、Bの頭上にかざす刃物を与える」で、「AをBより優位にさせる」の慣用句です。 ======== 以下,自信なし。 why が、and 以下までかかるかどうか。かかっているように訳しました。ただ、and that ならかかってないのは明らかなんですが……。 筆者が、explanation とする内容に、批判的なのかどうか……。 ただ、likely のイメージは肯定的に感じるのですが……。 これまでの論調が分からないので、その上で、判断して下さい。 their co-operation and commitment to study 男女とも、被験者を募り試験をしていれば、「協力と献身」でもぴったりきますが……。状況が分かりません。 to study は、「研究すべき/勉強するための」( to 不定詞)か、「研究への/勉強への」(前+名)か迷いました。名詞の方がつじつまが合うように思います……。被験者を募った試験でない方向で訳しました。 名詞なら C 扱いが普通なので、無冠詞がひっかかります。自信は?です。 以上、自信ありとなしに分かれる回答でした。お疲れさまでした。

kiwi2007
質問者

お礼

解答ありがとうございます。 確かに同格thatは省略できるのでforは必要ないみたいです。 ちなみに調べたところ go a long way to ~ = ~するのに非常に役に立つ という意味があるみたいです。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

女性は頭の左側に位置する言語をつかさどる脳を数学の計算に使う。 This is the likely explanation for so many women are counting aloud. It also goes a long way to be explaining why girls are generally better than boys at basic calculus and their co-operation and commitment to study often gives them the edge over boys in arithmetic or mathematical exams. ■一行目の「so」、有っても決してお邪魔にはならないが、ここでは不要かな。学術系論文には、なにかしら、「so many」がそぐわないような気がしたもんで(笑) ■その前の「for」は必要だと。実は「for」の後に、こんなモンが省略されているのだとしたら、どうでしょうか。第六感、78%位しか自信無いけどネ、正直言って(爆)(笑) This is the likely explanation for 「why」 so many women are counting aloud.  もし、「for」がなければ This is the likely explanation so many women are counting aloud. となってしまい、「why」又は「その他」が無ければ文が続かないのでないでしょうか。又、次の文で「to be explaining why」と出て来るのでここでは『why』はどうしても使いたくはなかった、又は一度「why」と書いて、推敲する時『ここのwhyは無しで、代わりにforで行こう、そうすりゃあ、whyはここでは使わんで良いし、、、、』みたいな感じだったのかも。 冗談めいたへそ曲がりなことばかり書きました、間違っているかも、正解有りましたら、是非教えて下さい。 余談ですが、 ■強いて言えば、「to be explaining」→「to explain」と単純化された方が、私は好きだ(はっ、誰も私の好みは聞いていない、お邪魔しましたっ) ■「go a long way to」 ~するのに大いに[とても]役立つ、~するのに大きな役割を果たす、~するのに貢献する

kiwi2007
質問者

お礼

解答ありがとうございます。 go a long way to は想像もつかない訳があったんですね。 forは接続詞でbecauseと同じ用法もあるので それはもっともらしい説明だ、なぜなら女は声を出して数えるからだ! という意味にも取れるかなと思いました。 whyの省略は確かにいい考えだと思います。

関連するQ&A

  • 不要な語句を取り除く問題

    以下の文章で取り除く必要のある語が1つあるのですが、 なかなか見つからないので分かる方いたら宜しくお願いします。 女性は頭の左側に位置する言語をつかさどる脳を数学の計算に使う。 This is the likely explanation for so many women are counting aloud. It also goes a long way to be explaining why girls are generally better than boys at basic calculus (下の文に続きます) and their co-operation and commitment to study often gives them the edge over boys in arithmetic or mathematical exams. 私の感では so, a, long のどれかだと思うのですが。 また、It also goes ~ 以下の文の訳もお願いします。

  • 長文問題を解いています。

    英文の下の訳は自分なりに考えた物なので間違っている可能性が高いです(汗 1.Adams worked for a long time trying to make rubber from chicle. アダムは長い時間チクルからゴムを作ろうとした。 2.His oldest son, Thomas Jr, also helped now and then. 彼の最も古い息子(=長男?)のトーマスも彼を時々手伝った。 3.But they never discovered a way to make it work しかし彼らは方法を発見できなかった。 上記の文で 1.の文でlong time longって事はtimeは複数だと思ったのですが、timeにsがついていない理由 2.でoldest sonは長男と訳すべきなのでしょうか? それとも別にもっと適した物があるのでしょうか? 3.でmake it workの訳しかたが分かりません どれか1つでもおわかりになる物がありましたらご教授願います。 よろしくお願いいたします。

  • 発音の問題です

    センター試験対策の問題を解いていると、次のような問題があり、説き方がわからなくて困っています。 問1、次の各分から下線部について、発音が他の3つと異なるものを1つずつ選びなさい。 1、The store is open from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 2、She usually goes to and from the office by bus. 3、We are planning to go hiking next Sunday. 4、This pencil case belongs to Mary, doesn't it? (それぞれの文で"to"に下線部が引いてあります) 解答を見ようと思いましたが、解答冊子を紛失してしまって解き方がわかりません。どなたかよろしくお願いします。

  • この問題、どのように考えればいいですか?

    Your hair is too long so you should ((1)) cut. 1、have it 2、get it to 3、have to 4、make 考えているうちに4以外は何でもいいような気がしてきました・・・ どなたかご教授お願いいたします。

  • ( )に入る適切な語句を教えてください

    1,I am surprised to see you are already through with that difficult job.( ) (1)What did you finish it? (2)When do you finish it? (3)When have you finished it? (4)When will you finish it? 2Peter ( )to find a new apartment for some time (1)has been trying (2)was tired (3)is trying (4)goes to try 3When the plane finally took off,she ( )in her seat for more than three hours (1)sat (2)had been sitting (3)was sat (4)has sat 4He told me he would be here about seven.Anyway,I'll tell you when he ( ) (1)comes (2)came (3)would come (4)will come

  • ()内の語句を並べかえお願いします

    It {research/paper/ten days/me/took/to complete/my} . 私が研究レポートを完成するのに10日かかった The class in university are{challenging/experienced/I/in/more/than/those}high school 大学の授業は高校で経験したよりもよりもっと難しいです To have {is/in life/realize them/one thing/to/another/high ideals/and}. 人生に高い理想を抱くこととそれを実現することは別物である

  • itの内容を指す語句

    答えをだしましたが、本文全体の訳に自信がないため、苦戦しています。「it」はどの部分(語句?)を指しているのでしょうか?あっているかどうかご回答よろしくお願いします(><) 1) Perhaps diligence has been a part of the national character from its very origins, and on the other hand 『it』is possible to see Chinese influence-or perhaps it is only a chinese way of describing what was there all along. The notion of the do or the michi `the way`,goes by both a chinese and a japanese name,and『 it』 may be either or both. ・最初のit は 「 diligence has been a part of the national character from its very origins 」 を指していると思うのですが、長すぎるでしょうか? 二つ目のitは 「The notion of the do or the michi `the way`」 を指していると思います。 ------------ 2) A concern with diligence was also a part of tokugawa Confucianism,which was in many ways as japanese as 『it』 was Chinese. ・「A concern with diligence was also a part of tokugawa Confucianism」を指していると思います。 itは基本的に前の文を指すと思っていたのですが、違う場合もあるようで後の文のせないのは不安です(的外れで、ご迷惑がかからなければいいのですが;;)間違っていた場合はもう1度訳しなおします。 的外れな答えばかりだと思いますが、ご回答お願いいたします。

  • The sun also rises.のalsoの意味は?

    ・ビル・エモットの近著"The Sun Also Rises",同名のヘミングウェイの小説はいずれも「日はまた昇る」と訳されています。タイトル中のalsoは「ふたたび」という意味で使われているように思われます。しかしalsoは「さらに」,「同様に」の意味が普通ですから,違和感があります。alsoに「ふたたび」と言う意味があるのでしょうか。 ・この文章の原典「旧約聖書/伝導の書」ではOne generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever. The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises. とあります。この場合,「世は去り,世は来る…(同じように)日もまた昇り,そして沈む。」と解釈するのが自然のように感じますが,この解釈は正しいでしょうか。

  • TOEFLのプラクティステストにある問題で理解できません(1)

    (w)I just heard that there are going to be showers on and off all weekend. (m) There goes the picnic! (narrator) What does the man mean? この会話文で、回答が It's not going to rain. なのですが、どのような意味なのでしょうか?

  • 日本語に訳してください。

    こちらの英文を日本語に訳してください。 The boys flipped over her. And she hadled herself remarkably well, con-sidering the temptations. Even today, it doesn't matter where she goes, nothing has changed. She looks so extraordinary the men are still whistling and trying to pick her up. Most of the time it’s her own faultー she just loves a good-looking guy. I think she just has that animal thing… よろしくお願いいたします。