• 締切済み

日本にある、外来語や舶来品について

異文化や多言語を学んでいます。 ふと、考え方の基軸を 海外ではなく「日本」としたときに ある思いに行き当たりました。 国内にも異文化や海外の言語が日常にあふれていて、 それらに囲まれて暮らしているんじゃないか、と。 そこで、質問です。 日本で暮らす私達にとって、日常の中で つい当たり前のような存在となっている 「外来語」や「舶来品」を知りたいです。 パンとかタバコとかキオスクとか…。 ジャンルは問いません。 言葉でも、品物でも、行事でも。 ご存知なことをお教えくださいませんか? よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#58692
noname#58692
回答No.2

#1です。お役に立ててなによりです。 ここにはのっていませんが、私は半ドンという言葉が好きです。 半は日本語(中国語かな)、ドンはオランダ語。 ゾンタグ(確か、休日という意味だったような)が訛って ドンとなったようで、これぞ言葉の和洋折衷というやつですね。

totommmm
質問者

お礼

rubipapa様ありがとうございました。 なるほど、折衷モノもたくさんありそうですね! 半ドンって、深く意味を考えず使ってましたが そんな由来があったとは、驚きです。 ありがとうございました!

noname#58692
noname#58692
回答No.1
totommmm
質問者

お礼

早速のレス、ありがとうございました! こんな便利なものが…、すごいです。感激です。 瓦が外来語だったとは、かなりのトリビアでした。 面白い情報を、本当に感謝します!

関連するQ&A

  • 外来語

    カテ違いだったらすみません。幼稚園レベルほども外国語ができない自分ですが質問させていただきます。 「瓦屋根の上にのぼりコックさんのくれたイクラやパンを食べてアリバイを作るアルバイトをするっていうジャンルがあるんだよね。」 たったこれだけの短いこの文中には順番にサンスクリット語、オランダ語、ロシア語、ポルトガル語、英語、ドイツ語、フランス語からきた外来語が(無茶苦茶無理矢理作った文ですが)使われていると思います。 日本よ、外来語多過ぎ! (質問(1))そこで思った素朴なる疑問なのですが、日本人は「おまえコミュニケーションスキルが足りないよ~」とか日常会話で使うけど逆に外国人も「△☆※V…イシデンタツノウリョク…※☆△〇.」と自国語の中に日本語や外国語を挟んだりするものなのでしょうか(固有名詞以外で)。そういう国もあるのかな…。 「寿司」とか固有名詞ならテレビで外国人が使っているのを聞いたことがありますがともかく日本人は固有名詞以外でも「ディスカッションしながら」など、どこの言葉かもわからずにいろいろと使いますよね。普通に討論とか議論とか言葉があるのに「同じような意味の言葉をいちいちみっつもよっつも覚えなくちゃならないなんて…爺さんもうついていけないよ…」とか思っちゃいます。 さらに短縮語や造語や和製英語や意味のわからん若者の言葉…。 (質問(2))日本人が話す、もはやなんだかわからない言葉や会話は、学んで理解するのに世界一難しい語学なのではないかと思うのですがどうなのでしょうか。 海外でも同じようものなんでしょうか。 興味本位な質問ですがご教授いただけると幸です。

  • 外来語文化 日本人は柔軟か?だめなのか?

    リベンジ、メリット、ゲット。数多くの外来語。正味外国語といったものがあふれています。 野球、映画、象、もともと日本になかったものも戦前からあったものは日本語になっていますが今はなんでもそのまま。 スノーボード、ビデオ、パンダ。戦後にはいってきたものはなんでもそのまま、 映画のタイトル。昔は風とともにさりぬ。今はパイレーツ・オブ・カリビアン。おもいっきり訳せるものでもそのまま。 役職でもチーフとか、マネージャーとか。 古くは漢字に始まり、今はアルファベット。 この外国語文化のあふれる日本。 こうなったのは日本人が柔軟性があるとみるべきだと思いますか。 日本語文化をかっこ悪いとみる部分もある日本語への誇りをすてたものと見るべきでしょうか? フランス人は英語をしゃべれても必要以外にはしゃべらないと聞いたことがあります。 それは母国語への誇りかと思うんですが。 ここまで外国語、外来語を多様するのは日本語文化の衰退の原因にもなると思うんですが。どう思いますか。 外国語といっても主に英語、美容室やケーキ屋なんかフランス語が多かったりしますが。この時代ここまできたら日本語にするのはやぼったいという気持ちにすらなるんでしょうが。 逆に言えば日本語の名前なんて恥ずかしい・・・みたいになってます。 しかし外国では英語に一番臆病になるのも日本人のはずなんですが。 日本国内ではしゃれて英単語を使うが外国でもその粋からぬけだせない人が多いのも事実だと思うんですが。 また外国では通じない英語もたくさんあると思います。

  • 言語を学ぶ=英語と英語からの外来語が多い以外

    日本では、日本語話者がほとんどで、海外を知るのに英語も話さないといけない感じですね。 海外だと、英語圏から距離が遠い言語を話す圏内では商用で必要といわれるものの、ヨーロッパなど英語に近い言語圏では、英語支配がいいのかが論点になったりしますね。 言語は意思疎通や情報を得るために有用だったりもしますね。 はたして、英語=外国語で世界を知らないといけないのと、英語支配に対して各言語尊重とフランス語など多極的多言語主義のイメージなどは論点がちがうかと思いますが。 そのように考えると、言語を学ぶことは英語を学ぶことで一時期に英語からの外来語のカタカナ表記が多すぎるという話はありましたが、言語を学ぶはそれ以外に何かあるものでしょうか?

  • 外国人は日本の何に興味を持つか

    昨今、日本や日本文化に興味を示す外国人が増えていると思います。 アニメやマンガ以外で、外国人が日本の何を欲しがっているか・知りたがっているか・興味があるか等が分かれば教えて下さい。 伝統文化・サブカルチャー・日常等ジャンルら何でもかまいません。些細なことでもいいです。 よろしくお願いいたします。

  • 定型詩から考える日本語の寡黙性

    日本の定型詩としては、俳句短歌の五七調が独占していると言う状況だと思われます。これは最大でも31文字と言う、かなりの寡黙な詩と言うことができるでしょう。それに対して西欧の詩は、韻を踏ませて何行にもわたって展開される、非常に饒舌なもののように感じます。 日常言語が詩に影響されるかは定かではありませんが、この「饒舌さ寡黙さ」というのを背景に背負った文化がありますので、日本は本質的には寡黙な民族、言語活動には西欧ほど重きを置かない、という特長にも影響を与える気がしているのですが、どうなのでしょうか。

  • 日本語 必須

    日本国内において 日本に住むなら、定住して生活するなら 日本語は必須、必ず最低限の日本語を学ばせて使える ようにすべきではないでしょうか? 以前、討論番組でアメリカ人がいいました 米国内には数十%英語が出来ない人、判らない人が、使えない人が いる 最初は寛容していたが、それらが次第に分断の原因理由になっていった 言葉が違うと意思疎通ができない 日常生活ができない 犯罪の増加 異言語異文化への無理解 偏見 恐怖など 今 日本には沢山の約300万人くらいの外人が住んでます 旅行や短期留学ならまだしも、住むのだったら最低限の日本語は必須 にしないと駄目だと思います 池袋 新宿 見てください そこら中に 中国語、韓国語、インド語、東南アジア語 凄まじいの一言ですから 近所に中国人が多数いるのですが正直怖いです なぜって?彼らは全て中国語で話すからです 何言ってるか全く解りません 判らないから不気味で恐怖を感じます 誤解のないように 彼らが全て犯罪者だなんて全く思いませんが 日本に住むなら日本語話せ 誤解されるもとだぞと思います 私は国内に住む外人は全員日本語必須にさせるべき でなければ日本追放と思います 郷には入れば郷に従えです これ ほっとくと いずれ大問題になると思います 今のうちに 手を打つべきです 皆さんはどう思いますか? もう一度言います 旅行者や短期留学者ではなく 日本に住んでる外国人です 全員 最低限の日常生活レベルの日本語必須にすべき この問題 甘く見てると日本 大変な事になる可能性大です

  • 日本人の贈答文化について

    1、 日本人はなぜ、何かを贈られる時「お返しします」と言いますか。そしてすぐにお返しをするのでしょうか。 2、 日本では贈答のとき、品物が主流ですか、お金そのものもあるでしょうか。品物ならどの程度(貴重高価かどうか、或いは気持ちだけなのか);金銭そのものなら、いくらなのでしょうか。 補足:海外日本語教育現場で頑張っている一新米日本語教師です。日本文化が大好きですが、こういう現象をどう理解したらいいでしょうか。 ここの日本人の皆さんの知恵をお借りして優秀な日本語教師を目指して、日本文化を正しくお伝えいたしたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。私の質問に対する方々なりのご返答は私の日本語授業の読解文に活かさせていただきたいので、よろしければ「ですます体」のご説明をお願いいたします。

  • 日本製ニンテンドー2DSの英語表示

    日本国内の2DSは英語の言語選択や、海外で発売されたソフトを遊べますでしょうか?

  • 日本生まれのモノについて

    今度の会議で私は 「日本魂」を定義しようと思ってます。 今日本は欧米化が進んでおり、たとえば 「洋服」「セーラー服」「パソコン」「電車」「ランドセル」「車」など 欧米や日本を除くアジア、オセアニアなどから伝来された生活雑貨や文化を日常で多く取り入れてますよね そこで質問です 逆に海外で日本で生まれたモノを日常生活に取り入れてるってこともあると思うんです その「モノ」や「文化」をいくつか思いつくだけ教えてくださいませんか? ぱっとおもいつくことができないんです 実はこれって日本生まれなんだよ!というものを教えてください できれば簡単な起源や解説なども書いていただけると助かります。簡単で十分です よろしくお願いします!

  • 日本にいながら、通訳になれる事への疑問

    通訳に必要な能力のうち言語以外の部分は、日本にいながらにして、どうやって習得するのですか? いくら会話力や文法知識があっても、現地の文化や社会情勢が分かっていないと、通訳は務まらないと思います。 時々、「海外経験なしで勉強して、◯◯語の通訳になりました」みたいな文章をネットで見掛けます。 日本から一歩も出ないで、海外の文化を習得したり、ましてや外国人の内面を理解する事は、可能なのでしょうか? それとも案外、言語能力だけで通訳は務まるのでしょうか?