- ベストアンサー
食品の名前を英語に。
次の食品を英語に直していただけないでしょうか。 青紫蘇ドレッシング ハイギーパン なめ茸 イカリング 大学芋 黒米のおかゆ 以上です。 黒米というのを簡潔に表現できたらと思っているのですが、 どうかおねがいいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2ですが、小麦の胚芽パンというのはwheat germ bread というようですよ。 http://recipes.howstuffworks.com/wheat-germ-bread-recipe.htm
その他の回答 (2)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
青じそドレッシング Japanese basil dressing ハイギーパンってなんですか?? なめ茸 nametake (Japanese seasoned mushrooms) イカリング deep-fried squid ring 大学芋 daigakuimo か Japanese candied sweet potato 黒米のおかゆ forbidden rice porridge http://hasinthekitchen.blogspot.com/2006/03/forbidden-rice-porridge-bubur-pulut.html
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1
基本的には、日本語部分をそのままローマ字表記しかないと思います。 黒米は、black-colored rice ですかね。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。今後の参考にさせていただきます。
補足
回答ありがとうございます。 是非とも参考にさせていただきます。 ちなみにハイギーとは小麦胚芽という意味ですが、英語になおすことは可能でしょうか?