- ベストアンサー
正しい発音を教えてください。
yumeyume2の回答
- yumeyume2
- ベストアンサー率41% (12/29)
No.2です。 発音記号の出し方がわかりませんので… このままでは暗号みたいですよね。 理解していただけるといいのですが。 tsagija tsaldza ne ?kum ?kuc 始めの単語2番目と2つ目の単語の2番目「s」は「長いs」のような形。 2番目の単語の後から2番目「z」は「下にずれた3」のような形。 最後の単語の「?」は「下の点のない?」のような形。 最後の単語の最後の「c」は「裏返しのc」のような形。 書き直してみてください。 (国際発音記号の出し方が知りたいです)
関連するQ&A
- ハングルの表を、音で発音してくれるサイトありませんか??
タイトル通りなんですが、 韓国語に興味があって、勉強したいと思い、ハングルの発音の表 を調べたのですが、読み方がカタカナや日本語、英語などで書かれていて、よくわかりません・・・・ どこかハングルを発音してくれるサイトはないでしょうか?? あれば教えてください!!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国人の発音する 「つ」 動画
動画開始 1:33 に、 日本語の つ の音に聞こえる(私には、そう聞こえる)瞬間があります。 子音の CH の流れで、出てきた音です。 質問は、 そのハングル文字が 日本語の つ に当たる文字かどうか そもそも、動画に現れる講師の発音は、正解でしょうか。 そのハングル文字の発音のコツを教えてください。
- ベストアンサー
- 韓国語
- カタカナ発音と実際の発音が一致しない単語
初めて質問させていただきます。 よく目にする英単語で、カタカナでの発音と実際の発音が大きく異なっていることが良くあると思うのですが、 (例えば、イメージが実際の発音だとimage(イミッジ)) 他に事例はないでしょうか? 今のところ考えついているのは radio(レイディオ), opera(オウプラ) です。 できれば、実際の発音を初めて聞いた時に、カタカナ発音しか知らない人にはなんと言っているのか想像できない単語がいいです。 つたない文章で申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 鶏が、の発音ですが・・・
毎度宜しくお願いします。 鶏が、を意味する: 닭이 ですが、参考書によると、このようにパッチム2つに、母音が続く時には、パッチムの両方を発音する、とあります。ご丁寧にカタカナで: タルギ と読み仮名まであります。発音をハングルで書けば: 【달기】 でしょうか? ところが、この【달기】 ソウルからの留学生の前で発音したら、笑いながら そのようには発音しません、との事。 別の機会に、別の留学生からも、同様の反応が・・・ あまりのショックに、それでは正しくはどう発音するのか、とどちらのケースも聞けませんでした。 そこで、みなさんにお伺いしたいのは、この場合【달기】で発音が正しいのかどうか、です。 また、ネイティブの発音では、それを省略?して発音する場合があるのかどうか、もしご存じでしたら回答頂けませんか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「イクタ(読む)」+「キ」 → 「イルギ(読むこと)」 と発音されるわけ
「イクタ(読む)」に、名詞化する「キ」をつけると 「イルギ」と発音されると聞きました。 これはなぜなのでしょうか。 また、このように、二つあるパッチムのうち、読まれなかった方の パッチムが発音されるようになる動詞って、「イクタ」以外にも あるのでしょうか。 教えてください。 (ハングルに変換できないので、カタカナ表記ですみません。)
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語の基本的な発音変化について分からないところがあります
韓国語初心者です。ハングル文字と簡単な挨拶が少しできる程度です。 今、発音変化について勉強しています。例えば、안녕하십니까?の場合は、発音変化をハングル文字表記したら안녕하슴니까?になりますね。つまり、십が슴に発音変化したのは、パッチム「ㅂ」の次にㄴが来て、発音変化したということは、理解できます。 A:参考書を勉強していまして、韓国語の発音変化で発音変化をハングル文字表記にしたらどのような表記になるのかと疑問に思いました。 参考書に수고하솄습니다(お疲れさまでした)は、スゴハショッスュニダと読むと書いてありました。 スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、수고하솄슴니다のかなあと思いました。습니は、左下パッチムの文字と니が来たら、左下のパッチムが口に変化するということは、理解できます。しかし솄は、下に2つパッチムが来るからたぶん違う表記になるのではないかなと思いました。 (1)スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、どのようにハングル文字で、表記されるのでしょうか? (2)また、何でこのような表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? B:下記の(1)~(3)は…○→△:○のハングル文字を読む場合、発音変化をハングル表記にすると△となります。 ○のどこの文字が、例えば、結合したり、激音化したりして、△になったのでしょうか?参考書を見てみたのですが、発音変化について理由が書かれていなかったので、理解できませんでした。 (1)海辺:바닷가→바다까 닷のパッチムは、k,t,pの音ではないのに、何で까と激音化するのでしょうか? (2)取り皿:앞잡시→압쩝씨 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で압쩝씨という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? (3)できなかった:못했다→모따태 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で모따태という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? *gooは文字バケします。 下記をお使いください。 http://suin.asia/oshiete_goo.php
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「だけど」「でも」の使い方について
毎度お世話様です。やっと、ワードでハングルが打てるようになり最高に幸せな毎日です。全然基本が出来てないので、文章を作れず、韓国のドラマの主題歌をワードで打ったりしてます。 それとは、別に疑問に思っている事があります。 日本語では、「だけど」とか「でも」は同じ意味合いな感じですが、韓国語では「クロッチマン」「クロンデ」「ハジマン」等ありますが、意味合いが違うのでしょうか?例えば「でも、まだ全然韓国語の単語や発音が解らないの」という文章はどうなりますか? 文字化けするので、申し訳ありませんが、カタカナで回答をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
わざわざご丁寧にありがとうございます!とても嬉しいです。
補足
たびたびすみません。可能でしたら、アクセントの位置も教えていただけないでしょうか。