- ベストアンサー
■ドイツ語Gut Dyckhofの読み方
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gut Dyckhof グート 「デイクホッフ」だと思います。ドイツ語は基本的にローマ字読みでOKですので。でもドイツ語でDYおよびCKのコンビネーションはあまりみませんが、、、。 Meerbusch これは「メアブッシュ」と読みます。 「メアブッシュ」で検索したら何かわかるかもしれませんよ。
その他の回答 (2)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
他の方と少し違うことを申し上げます。 私は デュークホーフ と読みます。 ダイナミックのドイツ語は Dynamik デュナミーク でしょう。 ck とあるので、その前の母音は短いかも知れません。 それなら、デュックホーフ デュクホーフ sticken (刺繍する)なら、シュティッケン ですから。 本来のドイツ語ではないことは確かですね。
お礼
ご回答ありがとうございました。 まだ検索に引っかかってこないので、色々と 探して見たいと思います。 なかなか難しいですね・・・。。
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
Dyckhof は明らかにオランダ系の名前ですが、ドイツ語としては「グート ダイクホフ」と発音されていると思います。 y (= ij) の発音 [εi] はドイツ語にないので [ai] になっているのではないでしょうか。
お礼
ご回答、ありがとうございました。 ドイツ語は全くの門外漢なので、大変勉強になりました。 グートはグーテンタークのグートでしょうか?(余談です) 色々と探して見たいと思います。
関連するQ&A
- ドイツ語 fast zu gut の意味
ドイツ語「fast zu gut」の日本語訳を教えてください。 『Fast zu gutes Beispiel!』という文章を前にして、 悩んでいます。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Es geht mir gut. とMir geht es gut. について
ドイツ語でWie geht es Ihnen? と聞かれたら、Es geht mir gut. と答えるのが普通ですが、Mir geht es gut. と答えてもよいと教わりました。この場合、mirは3格なのに主語になっています。文法的にはこの文はどのように説明されるのでしょうか? 自分でも色々と調べてみたものの、ドイツ語の初心者なのでよくわかりませんでした。 ドイツ語に詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えて頂きたいと存じます。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の付加疑問文?
ドイツ語で Das ist gut. を付加疑問文にすると Das ist gut, nicht wahr? になりますよね。では Das ist nicht gut. を付加疑問文にするとどうなるのでしょうか?ドイツ語にくわしい方、ぜひ教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語の地名の読み方
ドイツ語の読み方をご存知の方、次の地名を日本語でどう書くのが普通か、教えていただけませんか。辞書に載ってないのです。(そもそもドイツ語は素人なので、辞書の引き方を知らないだけかも・・・) 最初の「Bahnhoof」は「Bahnhof」の間違いかもしれません。だとしても「駅+動物園」とは?? Bahnhoof Zoologischer Garten Breitscheidplatz Gedachtniskirche Grunerstrasse Tauentzienstrasse よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語がわかる人にお願いします
ドイツ語でメールのやりとりをしながら、ドイツ語の勉強をしています。 次の文章の訳がいまいち自信がありません。ニュアンスがわかりません。 良かったら教えてください。 Ich hoffe, dir geht's gut.(私は君が良いことを望む) Bist du jetzt gut in deiner neuen Wohnung umgezogen ?(君は君の新しい家に引っ越した?) ( )内は私なりに訳したものです。 この程度の訳しかできない初心者です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語のniceに当たるドイツ語は?
英語にはniceという便利な形容詞があります。 ドイツ語のgutより「すてき」で、wunderbarほど「すばらしい」というニュアンスが弱いです。 英語のniceはドイツ語ではどう言うんでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?
私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?
- 締切済み
- 歴史
- ドイツ語に翻訳してくれるサイトありますか?
ドイツ語に文章を訳したいのでが、よく英語を日本語になどという大手のサイトを見かけますが、日本語をドイツ語に翻訳したりするサイトをご存知ないですか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語のniceをドイツ語では
英語のniceは便利で幅広く使える言葉ですね。でも これに当たるドイツ語は何でしょうか? gutでは「すてきな」というニュアンスが弱いし、wunderbarでは「すばらしい」という意味合いが少し強すぎるような気がします。
- 締切済み
- 英語
お礼
御礼が遅くなり、申し訳ございません。 早急なご回答、本当にありがとうございました。 ドイツ語は全くの門外漢なので、大変勉強になりました。