• ベストアンサー

通訳ガイドの専門学校

通訳ガイドの専門学校のことを知りたいのです。 入学資格は英検2級レベル以上とありましたが、2級レベルで授業についていけるのでしょうか。また、授業はどのような形式ですすめられるのでしょうか。私は英検準1級で、毎日英語を勉強してますが、やはり、英語力にはまだまだ自信がありません。もっと勉強してからはいるべきなのでしょうか。 どうかアドバイスをください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私は日本語以外は苦手~友人のことなんですけど。 友人ですが、通訳や外語の学校へは通ったことはありません、高校では大学受験に不自由でない程度の出来でした。洋楽が好きでヒヤリングやスピーチ?は唄の方で覚えたみたいなモンです。大学は、建築関係。 __で、今、外資系の企業で通訳として専属契約して働いています。理由は『専門用語』です。いくら流暢な会話が出来ても、特定の分野の理解ができていないと無理な事もあるそうです。 裏を返せば、そんなに流暢でなくても得意分野があれば、通用するってことですよ!! taka444n興味のあることを、英語にしてみるとか、専門書を読んでみるとか、のばす方法はあると思いますよ。

taka444
質問者

お礼

さっそくアドバイスをいただき、ありがとうございます! 得意分野で通訳の仕事ができるというのを知って、そういう道もあったか!と思いました。やはり専門があると強いですね。参考になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • keroppi
  • ベストアンサー率35% (61/172)
回答No.2

通訳学校の先生によって取り扱う授業の内容は様々だと思います。 (理系・文系・時事、など) もちろん、英語以外に専門的な知識があれば、仕事の機会には恵まれるでしょうが、学校で勉強するのとは、また、意味が違うのではないでしょうか? プロの通訳者は仕事が来てから、その分野について、資料集めを始め、猛勉強するそうですよ。(そして忘れる・・)もちろん、「分野外」と断ることもできますが、それをやってたら、仕事はとれません。 体験コースを半年に一度開催している学校が多いと思いますので、 とりあえず、見学して、相談してみてはいかがでしょうか? それに、よく言われることですが、通訳は外国語力より日本語力です。 (変な日本語を使う人・生み出す人がいる、ということ・・。) 今のレベル如何より、入学してからのがんばりの方が重要だと思います。

taka444
質問者

お礼

日本語力。確かにおっしゃるとおりですよね。日本語と英語は表現形式が違うからそのまま訳そうとすると訳のわからない日本語になってしまうのを痛感しています…。 体験コース、行ってみたいと思います。 ありがとうございました!

関連するQ&A