- 締切済み
ポルトガル語で「私は君を待つ。」は何と言うの?
タイトルの答えは“ Eu espero-te.”と“Eu espero por ti.”の二通りが可能ですよね。そこで質問ですが、esperarという動詞は、porがある時とない時とでどういうニュアンスの差があるんでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sus316
- ベストアンサー率38% (89/232)
回答No.1
「貴方を待つ」と「貴方のことを待つ」でしょうか。
タイトルの答えは“ Eu espero-te.”と“Eu espero por ti.”の二通りが可能ですよね。そこで質問ですが、esperarという動詞は、porがある時とない時とでどういうニュアンスの差があるんでしょうか?
「貴方を待つ」と「貴方のことを待つ」でしょうか。