- ベストアンサー
仕事で困ってます。
会社の上司より you may to think do today at fish を訳してこい。 といわれました。 まったく英語が強くない私はダイパニックです↓ どうもクイズ?みたいなんですけど… 誰か助けてください!! お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ゆうまいと、思えど今日の寒さかな。 伊藤 整 の 、若き詩人の肖像(?) に出ていたはずです。 some が抜けているようです。
その他の回答 (1)
noname#57682
回答No.2
多分正しくは、You might think today's some fish で訳は No. 1さんの通りです。暑さかな に変える場合には、some fish を hot fish にすると出来上がり。
質問者
お礼
今日上司に確認しました。 そいう英俳句だそうですね… あんなに悩みまくった自分が悔しいです。 どうもありがとうございました!
お礼
ありがとうございました。 someは寒のsomeだったんですね… なんかむっちゃ悔しい思いしました。 ありがとうございました!!