• ベストアンサー

「my」の使い方について

初心者です。 TVで、「暑いけど私はエアコンを使いません」の英訳を Although It's hot,I don't use air conditioner. と答えた回答者に出題者が「my air conditioner」が正解ですと指導していましたが、「my」が抜けると訂正される程、大きな誤りなのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.6

英語というのは、非常に細かいのですよ。 そういうことに気をつけて勉強されたほうがいいです。 所有格、不定冠詞、定冠詞、複数形などは、日本語では ほとんど不要または無いですから、気をつけて 学習する必要があります。 ちなみに、Although It's hot,I don't use air conditioner. のItもitですが、これは大きな誤りとみなされます。 myを入れてもまだ誤解を招くところがあります。 No.5の専門家さんの書かれているとおり、 こういう場合はneverを使うのが普通です。 暑いけど、というのは、今の気温のことを 言っているのですが、後の「エアコンは使わない」は、 いつも使わないのが普通だ、というニュアンスでしょうから never useです。don't useなら、今回に限り使わないと とられるのが普通です。 じゃ、エアコンは何に使っているんだ? と思う外人さんもいるかも知れません。(笑)

ubs17gw
質問者

お礼

トータル的にご指摘を頂きとても感謝しております。 とても勉強になりました。

その他の回答 (6)

noname#111031
noname#111031
回答No.7

my air conditioner は 私のエアコン、あなたや他所のエアコンではない、の意味ですよね。"他所の家"のエアコンを使うのでしょうか? それこそおかしいと 思いますよ。 エアコンなる物を使わない、と言う意味なら No. 5, No. 6さんの書かれている通りだと思います。

ubs17gw
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございました。 勉強になりました。

  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)
回答No.5

(家に)エアコンを1個持っている。だけどそのエアコンは暑い時でも使わない。 ならば、 my air conditioner 一般的にエアコンを使わない ならば、 air conditioners 大きな誤りではないですけどちょっと不自然です。 I like to read booksの代わりにI like to read bookと言う様なものなので。 ちょっとずれますが、個人的には "I don't use..."より"I rarely/hardly/never use..."や"I don't use... most of the time/often"とかの方が自然だと思います

ubs17gw
質問者

お礼

より現実的な自然な回答を教えて頂きありがとうございました。 勉強になりました。

  • al8cino
  • ベストアンサー率10% (3/30)
回答No.4

冠詞が抜けてるってだけではないですかね? その文章、どう読んだって、エアコンを使わない以外の意味にならないと思います。 エアコンの所有の問題ではないと思います。

ubs17gw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私も二人の会話なので、状況的にmyが無くても通じると思いました。

noname#202112
noname#202112
回答No.3

I can't understand english.とI can't understand your english.とではまったく意味が違ってきますよね。前者は英語が分からないという意味になり、後者では、あなたの言ってる英語が分からないという意味になりますよね。

ubs17gw
質問者

お礼

分かりやすい例えで教えて頂きましてありがとうございました。

noname#202112
noname#202112
回答No.2

そのとおりです。myがなければエアコン全般のことを指すことになってしまいますから。

ubs17gw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 その通りですね。

  • leone_blu
  • ベストアンサー率40% (99/246)
回答No.1

例えば、 "I take my wallet out of my pocket"(ポケットから財布を取り出す) で、"my"を書き忘れたら、誰のパケットから誰の財布を取り出すのか分りませんよね。財布泥棒なのかと不審に思われます。 "my"の有る無しでは、聞き手が理解する内容が、全く違うと言っても言い過ぎではないです。

ubs17gw
質問者

お礼

早速のご回答及び分かりやすい例えで教えて頂きありがとうございました。

関連するQ&A

  • 時制

    とある問題集の問題なのですが、 (誤りがあれば訂正せよ) When I get to the airport , I cash my traveller's checks . 正解が cash→will cash になっていたのですが、cash のままでも問題がないような気が するのですが・・・。 「空港に着くと、わたしは(いつも)トラベラーズチェックを 現金に換えます」 ご指導よろしくお願いします。

  • サイトに置きたい英文の添削

    自分の持っているサイト内の写真を勝手に持っていかないで、いうようなことを英語で表現したいのですが Don't use photographs in this site. Those photographs are my own. 「このサイト内の写真を使わないで下さい。 これらの写真は私のものです。」 のつもりで書いてみたのですが、あっているでしょうか? photographという単語には冠詞は必要でしょうか?そもそも複数形でいいのでしょうか? 英語に詳しい方、この英訳が正しいかどうかを見ていただけると嬉しいです

  • 英語 不定詞1

    あっているか教えてください。 違ったら訂正もお願いします。 ・次の各文が同じ意味になるように第2文を 完成させなさい。 1 My father said I could use his car.   My father allowed ________________________________.→me to use his car. 2 My lawyer said I shouldn't say anything to the police.   My lawyer advised_____________________________.→not me to say anything to the police. 3 He looks older when he wears glasses.   Glasses make_____________________________.→him older. 4 Don't stop him from doing what he wants.   Let_____________________________________.→him not to stop doing what he wants.

  • 日本語訳お願いします

    日本語訳お願いします my school is situated in an old palace and the corridor are very tangled! we have two intern gardens,but we can use just one of them! My classroom isn't so desiderable...we ahve an elevator behind the cupboard and a door against the wall at 3 meters from the floor( we don't know what's behind the strange door...and my classmates are very interested about it ^-^) I think this is the worst classroom of the school, because it's really hot! but for a long time I appreciate it ^-^ at least it's clean and new(enough) How's your classroom?=) ところどころ辞書で調べても?なとこるがあります。よろしくお願いします。

  • 文法的に良くわかりません

    I am a compassionate person who seems to have good insights into things. Here’s my problem: I don’t like keeping secrets and I am not good at it. It’s not that I want to “gossip”—although sometimes that may be true! I’m only human!—it’s more that I forget who knows what and people tend to talk to me about lots of things. it’s more that I forget who knows whatの訳を教えてください。あと、thatの役割も教えてください。よろしくお願いします

  • 代名詞が何を指すか

    ポッドキャストのスクリプトから質問です。 “Blah-blah-blah”という言葉を説明した箇所が以下のようにあります。 “Blah-blah-blah”is an informal expression we use when we don’t want to provide all of the details, we don’t want to give a full description of something because you understand it or it’s boring and complex and we don’t really need to repeat it. Often it’s used sort of to dismiss or to say that these things aren’t very important. Your children may say, for example, to their friends, “Oh, my parents want me to clean my room and do my homework, blah-blah-blah.” You see, they don’t think it’s very important. It’s also suggesting that there are other things that you have told your children to do that they’re not saying because it’s sort of understood.The other person will know what they’re talking about, and also know that your children don’t find those things very important. Maybe you should talk to your children! 2パラグラフ目の It’s also suggesting that there are other things that you have told your children to do that they’re not saying because it’s sort of understood.  の Itは blah-blah-blahを指すのでしょうか。それとも子供が言ったセリフを指すのでしょうか。 そして、It's also suggest(示唆もしている)とありますが、何を示唆しているのかよくわかりません。 The other person will know what they’re talking about, and also know that your children don’t find those things very important. の最初のthey はchildrenでしょうか。 何度読んでもしっくり来ないので、質問をさせていただきました。 よろしくお願いいたします。

  • 大学クラブの英語ネーミングについて

    大学クラブのネーミングを如何にするかを、英語授業の題材にしています。「インド旅行クラブ」という意味で、(1)Traveling India Clubとした学生がいましたが、直感的に、正しくは(2)Traveling in India Clubとすべきと思いました。しかし、辞書によるとtravelという動詞は、主に自動詞として使われますが、他動詞としても使われるので、(3)My father traveled the whole world.という表現もあります。これに倣うと上記(1)も誤りではないことになりそうで、うかつに訂正できない気がします。そこで質問ですが、この場合の正解は下記のうちどれでしょうか? 1.(1)は 誤りではないが、適切な表現は(2)である。 2.(3)の場合と違い(1)は英語としておかしく、(2)を使うべき。 3.(1)(2)どちらを使ってもOK。 個人的には、2のような気がしますが、学生には慎重にコメントしたいので、ご意見をお願いします。特に旅行業でこのような表現に詳しい方に実際の現場ではどうなのかを教えて貰えると有難いです。 よろしくお願いします。

  • 英訳・どれを使うべきでしょうか?

    すみません。教えて下さい。 どなたかわかる方、宜しくお願いします。 「人気商品 または ヒット商品」を調べたらたくさんあったのでどれを使うべきでしょうか? 1. 人気商品 article in great demand // hot buy // hot item // hot product // popular article // popular line        // popular seller // very promotable item ものすごい人気商品 monstrously big seller ヒット商品 big hit // hit product // hot-selling product // strong selling goods // hot seller 英訳の添削をお願い申し上げます。 2. これは私のお気に入りのものです。This is one of my favorite goods. 3. パソコンのほこりを取り除くために使います。I use it in order to remove または[to get rid of] the dust of a personal computer. これは、日本語もわかりません。会社がお世話になっている取引先に差し上げるものってなんと日本語で言うのでしょうか? 例えば、会社の名前入りのカレンダーとかボールペンとか... 4. これは会社の(粗品?景品?お世話になっている取引先に差し上げるもの)です。 英訳をお願い申し上げます。 宜しくお願いします。  

  • 洋楽で、Everything But The Girl のCome O

    洋楽で、Everything But The Girl のCome On Home です。 和訳をお願いいたします! Baby come home, I miss the sound of the door Your step on the stair's not there to wake me no more And every day's like Christmas Day without you It's cold and there's nothing to do And it's mighty quiet here now that you're gone I've been behaving myself for too long 'Cause I don't like sleeping Or watching TV on my own So please come on home Baby, what's keeping you all this time You're wasting your days out there in the sunshine And who can I turn to if you believe still That England don't love you and she never will For it's mighty quiet here now that you're gone And I've been behaving myself for too long I don't like drinking or painting the town on my own So please come on home Baby come on home Please For it's mighty quiet here now that you're gone And I've been behaving myself for too long 'Cause I don't like sleeping Or watching TV on my own So please come on home

  • Everything But The Girl のCome On Ho

    Everything But The Girl のCome On Home です。 和訳をお願いいたします! Baby come home, I miss the sound of the door Your step on the stair's not there to wake me no more And every day's like Christmas Day without you It's cold and there's nothing to do And it's mighty quiet here now that you're gone I've been behaving myself for too long 'Cause I don't like sleeping Or watching TV on my own So please come on home Baby, what's keeping you all this time You're wasting your days out there in the sunshine And who can I turn to if you believe still That England don't love you and she never will For it's mighty quiet here now that you're gone And I've been behaving myself for too long I don't like drinking or painting the town on my own So please come on home Baby come on home Please For it's mighty quiet here now that you're gone And I've been behaving myself for too long 'Cause I don't like sleeping Or watching TV on my own So please come on home