- 締切済み
一語々々
tenro-の回答
- tenro-
- ベストアンサー率32% (23/70)
「イチゴイチゴ」と読ませようとしていますね。 手書きの場合は複数の文字の繰り返しは長めのちょっと曲がった線(わかります?「く」の長いやつ)であらわしますが、ワープロや昨今の写植ではあらわせないのでこうなったのではないでしょうか。 じっさいに「々々」という書き方が正しいかどうかは分かりません。
関連するQ&A
- 韓国語や中国語・他の外来語と同じように、カタカナ表記じゃダメなんでしょうか?
新聞とか雑誌が、韓国や中国などの人名、地名にわざわざ漢字を使う理由がわかりません。(だって、読めないからです。)他の外来語と同じように、カタカナ表記じゃダメなんでしょうか? あと、「もうたくとう」とか「こうたくみん」みたいに、実際の名前と違い、日本語読みしてしまうのも、これはなにか理由があってわざわざそうしているんでしょうか? ご存知の方、教えて下さい!よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- メディア・マスコミ
- イタリア語教えて下さい
イタリア語で ”いちご”は何と言うんですか? fragola と書くみたいですが、読み方がわかりません。教えて下さい。 あとイタリア語で、”ビーズ”・”好き”はどうゆうふうに書いて、なんと読むのか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 中国語での外来語の扱い
中国語は日本語と違い、 カタカナ表記がありませんよね? それで質問があるんですけど、 外来語を中国語に直す際、 ・読みをそのまま漢字に置き換える ・意味から適切な漢字の組み合わせを作る の2つの場合があると思うんですが、 これらは、誰がどうやって決めるんでしょう。 あれだけたくさんの漢字がある中で… よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 韓国語は日本語と語順が同じですか?
韓国語が日本語と語順が同じくて 易しいと聞きました. それに漢字の使い方も同じですよね? ただ表記しなくて.. 韓国語は易しいです?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国語/朝鮮語の漢字表記について質問です
韓国語/朝鮮語につきたまに難しい漢字表記を 良く人名で見ますね。 例) 鄭夏哲 全秉鎬 金鎰崧 この漢字表記はどのような基準で 韓国語/朝鮮語では成り立っているのか ご存知の方教えてください。 特に読み方です。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「です」「ます」及び外来語について
こんにちは。はじめて利用します。 私は海外で日本語を教える仕事をしています。 私は日本人でありながら、日本語が難しいと思う毎日です。 今日、質問したいことは2つです。 (1)「です」「ます」はいつから使われたか。 昔は「です」「ます」ではなく、「ござる」とか使ってましたよね。正確にいつから「です」「ます」が使われるようになったのか、教えてください。 (2)外来語を漢字からカタカナ表記に変えた時期はいつか。 もともと外来語は当て字の漢字で表していました。しかしそれを漢字からカタカナに変えたのはいつからでしょうか。教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語