• ベストアンサー

1300を中国語でなんというんでしょうか?

1300を中国語でなんというのかを調べています。 漢字表記とカタカナでの読み方を教えていただけたら幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.3

書き言葉では「一千三百 イーチエンサンバイ」でしょうね。 話し言葉では「一千三 イーチエンサン」も使います。 以上、先の方の回答に補足。

その他の回答 (3)

  • mamahuhu
  • ベストアンサー率47% (137/287)
回答No.4

部屋番号や電話番号なら「ヤオ サン リン リン」ってのもありますよ。

  • maimai647
  • ベストアンサー率27% (6/22)
回答No.2

正しくは、イーチェンサンバイ です。

  • takomari
  • ベストアンサー率36% (1618/4451)
回答No.1

一千三です。 イーチエンサンです。 1003の間違いではありません。 1003は一千零三(イーチエンリンサン)となります。

関連するQ&A

  • 中国語での外来語の扱い

    中国語は日本語と違い、 カタカナ表記がありませんよね? それで質問があるんですけど、 外来語を中国語に直す際、 ・読みをそのまま漢字に置き換える ・意味から適切な漢字の組み合わせを作る の2つの場合があると思うんですが、 これらは、誰がどうやって決めるんでしょう。 あれだけたくさんの漢字がある中で… よろしくお願いします。

  • 中国の外来語

    日本語の場合、アメリカの地名や人名などの外来語はカタカナで表しますよね。 中国は、全部漢字で表していますが、これって誰が決めてるのでしょうか? 中国と台湾で表記が違うことってあるのでしょうか?

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。

  • 中国語のローマ字はありますか

    こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 中国語にも「ローマ字」はありますか。

  • 中国語では何と言うのでしょうか?

    中国語で何と言うのでしょうか。出来れば表記とカタカナで結構ですので読みなども教えて頂ければと思います。 日本語では故郷を思い出して、淋しげに「懐かしい…」と表現するとき、中国語では「懐かしい…」の部分は何と言うのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 中国語で書くと…?

    お笑い芸人のコンビ名を中国語で書くとどういう表記になりますか? 例えば、特に知りたいのは以下のコンビ名です。 ダウンタウン ウッチャンナンチャン 爆笑問題 爆チュー問題 雨上がり決死隊 キャイーン ロンドンブーツ 漢字のコンビ名は何となくそのままの漢字なのかな?と思いましたが、片仮名のコンビ名ってどういう風に訳されているのでしょうか? 爆チュー問題は爆鼠問題とか…? 中国では当て字っぽくなっているのでしょうか。 中国語に詳しい方、教えて下さい。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 中国語旅行会話の本を探しています。

    今、中国語を勉強しており、ピンインの発音がだいぶできるようになったのですが、 だいたいどの旅行会話の本もカタカナ表記があります。(ピンインとカタカナの場合もありますが) RとLやFとHなど日本語とは口の使い方が違うのにどちらもラ音やハ音でカタカナ表記されていて どれも、とても使いにくいので、 ピンインと漢字の表記のみだけの 中国旅行に使えそうなフレーズの載っている本を教えていただきたいです。 来月の終わりには中国に旅行をするので 今から実際に使えるように勉強したいので よろしくおねがいします。

  • ニックネームの中国語表記

    中国語は日本語のようなカタカナがないため、外来語や人名地名などの表記に当て字を使っているそうなのですが、自分のニックネームを漢字で何と表記したらよいのかがわかりません。 本名の略で「まろけ」というニックネームなのですが、どのように表せますか? できれば発音は「まろけ」という発音がいいのですが。 変な質問で申し訳ございません。

  • 光星と中国語について

    『光星』、『光ノ星』と中国語表記とカタカナ発音表記について質問です。 「光」と「星」、中国語で表記すると発音は、光は「グアン」で、星は「シン」ですよね。 では質問です。 光る星、つまり『光星』あるいは『光ノ星』を中国語の発音を、カタカナで表記すると、「光星(グアンシン)」なのでしょうか? 教えてください。

  • 中国語 新の左側

    仕事で中国語を扱うことになりました。 Mac osX環境なので表記的には問題は無いのですが、原稿が手書きで困っています。新という漢字の左側の立に木の漢字(チン)と読むらしいのですが、その漢字がどうしても出てこないのです。 最悪アウトライン化して平体をかけようと思っているのですが、 出来る限り文字を打って表記したいと思っています。 チンと言う漢字はコピペして使用しますので表記されているサイト等を教えていただけたら幸いです!宜しくお願いします。