• ベストアンサー

「身を粉にする」ってなんで「こ」と読む?

「身を粉(こ)にする」と 「煙(けむ)に巻く」ってなんでこう読むのでしょうか? 前者のほうは「火の粉」の「こ」だからと『問題な日本語』の著者の書いた本で読んだことがあるのですが、それは「こな」と読んではいけない理由にはならないと思うのですがどうでしょうか? それから後者のほうで、「けむり」と読まないのは何故でしょうか? 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.5

「身を粉にする」や「火の粉」の粉(こ)は、粉(こな)の雅語形でして、 詩歌(短歌、俳句)や古文・文語に用いられています。 それが慣用句として、現代の口語に取り入れられています。 ちなみに「雅語」の対義語は「俗語」です。 「小麦粉」や「そば粉」の粉(こ)は、粉(こな)の造語形でして、 他の言葉と合体させるために用いられています。 「煙(けむ)」は、煙(けむり)の口頭語でして、単に略しただけです。 たぶん「けむにまく」「けむになる」の語呂がよいからでしょうね。

qwert200x
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。 回答ありがとうございます。 やはり今、日常的に使わない読みを慣用表現として使っているというのが理由っぽいですね。

qwert200x
質問者

補足

ちょっと分からないことが出てきたのですが、 「粉(こ)を吹く」は「こな」とは読まないのでしょうか? 大抵の辞書では「こ」と出ていたのですが、日本語シソーラス辞典で「こな」とも載っていたもので、混乱してしまいます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.7

>>> それから広辞苑ですが、電子辞書で調べてみたところ、「粉(こ)を吹く」と載っていました。 見落としていました。ごめんなさい。 今、再び広辞苑を引きましたら載っていました。 (前回引いたときは用例だけ見たため見落としました。  用例としてではなく追込項目として載っていました。)

qwert200x
質問者

お礼

わざわざありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.6

>>> ちょっと分からないことが出てきたのですが、 「粉(こ)を吹く」は「こな」とは読まないのでしょうか? 大抵の辞書では「こ」と出ていたのですが、日本語シソーラス辞典で「こな」とも載っていたもので、混乱してしまいます。 分かりません。 ただ、 広辞苑には、「こをふく」も「こなをふく」も載っていません。 新明解国語辞典およびgoo辞書(大辞林)では「こをふく」はありますが「こなをふく」は載っていません。 ですから、「こをふく」にしておくほうが無難です。 なお、追加情報ですが、 新明解国語辞典によると、 「こな」の「な」は接辞である、との説明があります。 これは、「こ」に「な」を付けて「こな」という言葉ができたということを 意味しているものと思われます。

qwert200x
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございます。 大辞泉、大辞林、広辞苑で「こ」でしたのでおそらく誤記ではないかと思います。 それから広辞苑ですが、電子辞書で調べてみたところ、「粉(こ)を吹く」と載っていました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

何故に、と言われても、昔からそう読んでいるから、というのでは納得できないでしょうか。 「小麦粉」は、「こむぎこな」と読まずに、どうして「こむぎこ」と読むのか。 「煙たい」は、「けむりたい」と読まずに、どうして「けむたい」と読むのか。 そう問われても答えようがないのと、結局は同じことのような気がしますが。 とはいえ、ANo.3の方が答えておられるように、日本古来からの五七調に適うように、というのが、一番の理由だとは思います。 また、ANo.2の方が答えられているように、「身を“こな”にする」と言えば、今の感覚でいけば、粉砕器で体を粉々にしてしまうように思えますし、「“けむり”に巻かれる」と言えば、朦々と立ちこめる煙に巻かれて立ち往生している情景が浮かんでしまいます。 そういう意味では、「粉(こ)にする」「煙(けむ)に巻く」といった慣用句的表現をする方が、実際に起こったことと区別できてよいのではないでしょうか。

qwert200x
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。 「こ」と読む特徴として、接尾語的に使われる場合があると辞典で調べてみたら載っていました。 あえて一般的に使う読みを避けることによって慣用の感じを出すっていうのはなるほどと思いました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#204879
noname#204879
回答No.3

「~(に)する」は口語体だけど、文語体では「~(に)す」であることはご存知ですか? だから、「身を粉にする」の文語体は「身を粉にす」です。 それから、日本の詩歌(俳句、短歌、川柳、都々逸等)では七五調とか五七調が定型です。それに外すと字余りとか字足らずと表されますね。 [参考URL]のページの中ほどに「身を粉にすとも」を含む短歌を見てください。 この「粉」を「こな」と読むと8音の字余りとなって調子が良くないので、「ミヲコニストモ」(7音)と読みたくなります。 その下に短歌にある「打つて粉にせよ」の「粉」も「こ」でないと調子外れになります。 さて… 文語体の「身を粉にす」は「ミヲコニス」が5音で“歯切れ良い”けど、口語体の「身を粉にする」だと「粉」を「こな」と読んだ方が全体で7音になって滑舌(かつぜつ)が良いような気がします。 「煙に巻く」も同様かと。つまり「ケムニマク」の5音で好い調子?

参考URL:
http://sizuka.at.infoseek.co.jp/taigi.htm
qwert200x
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。 回答ありがとうございます。 「粉」を漢字字典で調べてみたところ、「こ」と「こな」は共に訓読みでしたので厳然とした使い分けがある訳ではないようです。 回答者さんのおっしゃる音調も使い分けの一つかもしれないと思いました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • chirobu-
  • ベストアンサー率11% (228/2017)
回答No.2

“コナをかける”って言う言葉もありますよね?紛らわしいからじゃないですか?“煙に巻く”は“けむりにまく”だと、なんか本当にけむりが出てきそうで忍者っぽくなるからじゃないですか?私の想像ですけど・・。

qwert200x
質問者

お礼

まだ納得いきません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • goonobaka
  • ベストアンサー率26% (73/277)
回答No.1

発音しやすいからじゃないですか。

qwert200x
質問者

お礼

そういうもんですかね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語の「亜粉紙」の日本語は?

    中国語の「亜粉紙」の日本語訳は何でしょうか? 中国でのアートの画集に使われる紙の種類のことです。 中国では本の表紙に一般的に使われているようなのですが、日本の印刷用紙の分類に当てはまりそうなのが見つかりません。日本では「上質紙」とか、原料で分類していないようなので、原料を名前にしたような中国語があまりヒントにならないのです。 「亜粉」の意味だけでもわかりましたら教えてください。 回答よろしくお願いします。

  • The Illusionist と The Prestige

    後者は上映されて、前者は上映されていないのですか? (日本で。) そして、そうであれば、その理由。 それから、両方とも、日本語タイトルを教えてください。

  • 簿記検定で仕訳などについての考え方?を書いた本

    簿記検定の勉強をしようと思っていますが下記のような本を探しているのですがそのような本をご存知でしたら教えてください. たとえば商品を賭けで仕入れて引き取り運賃は現金で支払ったという場合などがそうなのですが. 借方 仕入  貸方 買掛金              現金 となりますが,私が見ている本では 借方 仕入    貸方 買掛金    引取運賃      現金 という間違いが多いので注意しましょうと書いてありますが,なぜ前者となり後者とはならないのかということにふれていません. 一番知りたいのは,なぜ前者のような仕訳になるのかという理由と(その裏返しかもしれませんが)後者がなぜ間違っているのかということなのですがその説明がないのです. そういうルールだからということならそれでおしまいなのですが,私は簿記というのはシステマティクなものだという印象を持っているので,当該仕訳が前者のようになる理由があると思うのですがどうなのでしょうか?. そして,そういうこにもふれている本を探しているのですが・・・. 何かアドバイスや意見をいただけるとうれしいのですがよろしくお願いいたします.

  • 「こいぬとこねこは愉快な仲間」の単語について

    チェコの絵本作家、ヨゼフ・チャペックの作品 「こいぬとこねこは愉快な仲間」(Povidani O Pejskovi A Kocicce) のチェコ語で書かれた原書をお持ちの方、または参照できる 環境の方にお尋ねいたします。 この本の第6話「ネグリジェさんのおはなし」の冒頭で、 脚に怪我をしたこいぬが「ショウブ」と「ハショウフ(破傷風)」 をごっちゃにして、 「けがしたところから、ときどきショウブが生える。 そして、池にはハショウフが生えているのさ」 と言ってこねこに笑われる場面があります。 この「ショウブ」と「ハショウフ」は、原文ではもちろん、 日本語の「ショウブ」や「破傷風」に直接対応する単語ではないはずです。 しかし、両者とも綴りが似ている単語ではあろうと思います。 そこで、この「ショウブ」と「ハショウフ」がチェコ語の 原文ではそれぞれどういう単語になっているのか、 および、それらの単語の意味を教えて頂きたいと思います。 よろしくお願いします。

  • pneumonia と pneumonitis の違い

    肺炎に関して、pneumonia と pneumonitis の二つの言葉がありますが、この二つの用語の違いは何でしょうか? 日本語でも前者を肺炎、後者を肺臓炎と訳し分けていることもあるようです。 いろいろな本を見ても、放射性肺炎・過敏性肺炎はpneumonitisで、間質性肺炎はpneumoniaのようです。 理由をご存知の方はぜひ、ご教授下さい。

  • 読解力を身につける方法について。

    読解力を身につける方法について。 いつもお世話になっています、こんばんは。 昔から文章を読むことが苦手で、読解力があまり身に付いていない状態で今に至ります。 読解力が身に付いていないため、苦心することも多く克服したいと思いましたのでいくつか質問を投稿させていただきます。 主質問:読解力を身につけるために2つの方法が思いついたのですがどちらが効率的でしょうか?(毎日続けることを前提にしています) 前者:高校時代に使っていた問題集(60題で30分程度の問題)を毎日1題ずつ解いてみる。 後者:新聞や書籍を毎日30分ほど読む。 副質問1:問題を使いまわす事になるので、その場合少なからず答えや見るポイントを暗記してしまう恐れがあります。この場合効果は薄れてしまいますでしょうか? 副質問2:ただ単に文章を読むのでは読解力はあまり身に付かないでしょうか? 副質問3:読解力を身につけて良かったと思うことがあれば1つお聞かせください。 お時間ある時で構わないので、ご協力よろしくおねがいします。

  • 読書をすると考える力が身に付きますか?

    私は毎晩、日本古典の古今和歌集や宇治拾遺物語を楽しみながら読んでいます。(ちょっとだけ神道の本も読みます) 中国古典も少しだけ読書します。 前者は読みやすくなって想像しやすいからか、没頭しやすくそれ以外考えられなくなります。音読もします。 後者は没頭しませんが、何故か読むと段々と頭が冴えてきます。仕事や私生活もやりやすくなります。 これってどちらの古典も良い点・悪い点があるからでしょうか?

  • コ イッソヨとア/オ イッソヨの違い(西日本人限定でお願いします)

    コ イッソヨとア/オ イッソヨの違い(西日本人限定でお願いします) 京阪のぞく兵庫以西の西日本の人だけお答えいただきたいです。 いろいろと調べてみたところ、韓国語には、日本語(共通語、首都圏方言等)の「している」に相当するものに 上記の「コ」か「ア・オ」の違いがあるそうですね。 それは、西日本弁でいうところの「~しよる」→コ イッソヨ 「~しとる」(「~しちょる」)→ア/オ イッソヨ に当てはまるというか、同じ感覚でしょうか? それとも全く違う異なったものなのでしょうか? (東日本の方は回答できないと思いますのでお控えくださいませ)

  • 英文の中にある日本語の発音

    初歩的な質問ですが、ご回答よろしくお願い致します。 ネイティブが英文の中にある日本語を読むと、発音が当然ですが違います。 では日本人の私達が英文の中の日本語を読むとき、日本語とは思わずに読むのでしょうか、あるいは正しい日本語の発音で読んでもいいのでしょうか? 前者ですとなんだかくすぐったい感じがして、後者では流れが切れてしまっておかしな感じです。

  • 論理を身につけるには

    論理的になりたいです。ですので、どんな本を読めばいいのか教えてください。ジャンルはなんでもいいです。論理が身につけば小説でも専門書でもサイトでも雑誌でも漫画でもなんでもOKです。私は経済学を学んでいたことがありますのでドラッカーさんの本を読んで論理的かなあと思ってよく読んで音読していました。さまざまな学問が存在しますが、たぶん土台の論理は一緒だと思うんです。この辺は時代が変わっても変わらないものだと思います。全ての基本だと思っています。基本を磐石にしてそのうえに何かしらをのっけてみたいです。英語を学ぶにしても日本語で論理的に思考したり書いたりできないとたぶんうまくいかないと思っています。何かよい本とかあったらご教授ください。よろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • EP886AのL判印刷で上下に余白が発生するという問題があります。
  • 用紙を横にセットしても左右に余白が出来てしまいます。
  • この問題について解決策や対処方法を教えてください。
回答を見る