• ベストアンサー

run-on sentenceとは

run-on sentenceとはどういう意味なのでしょうか??

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.6

petitchatです。おはようございます。 起きてみたらよくお見かけするGanbatteruyoさんがいらっしゃてました。いつも興味深いご回答ありがとうございます。 さて 「日本の英語試験に出てきそうな長いカンマがたくさんある文章のことを言います。」 うまい言い方ですね~(笑) 日本人の書いた英語論文にもこんなのいっぱいですよ!!! ただこの場合は文法に拘りすぎて知りすぎててなっています。それと日本語の言い回しをそのまま日本語にしてしまおうとする努力の結果????そのような文章ができあがってしまうようです。 「言い換えると、日本語習得にもっと努力をしなくてはならない私の日本語文章みたいなものを言います。」 だれもうなずきません。100パーセントうなずきません。いつもちゃんとした日本語で投稿なさってますもの。 さてrun-onですがすっかりハマッテしまい色々調べてみました。 出るわ 出るわ・・・・!!!!! run-on role  a run-on spot  a run-on start  a run-on contract  ・・・・・・・・ もともとrun onは成句で基本的にはGanbatteruyoさんのおっしゃるようなフィーリングでできたものだと推察しますが 「休むことなく続く」「必要以上に或いは予想した以上に長く続く」という意味で勿論動詞で使われます。 これをハイフンでつなぎ形容詞化して使っています。 これはhyphenated wordにはよく見られる用法です。 今後このような単語を見つけられて意味がおわかりにならない場合には まずハイフンでつながれた部分を辞書でお調べになり そこから意味を類推されるとより早い語義の理解につながるのではないかと思います。 御参考になれば幸いです。

その他の回答 (6)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.7

ありゃ ありゃ・・・・(汗) petitchat です。 さっきの回答で 「それと日本語の言い回しをそのまま日本語にしてしまおうとする努力の結果」 なんじゃ・・・この日本語意味ワカラン??? それと日本語の言い回しをそのまま英語にしてしまおうとする努力の結果 です。 訂正してお詫びさせていただきます。 あ~~  ハズカシッ・・・・・・

math_tech
質問者

お礼

run of sentenceには気をつけなければならない、と 英語初心者ながらよく分かりました。 みなさんご回答ありがとうございました。 大変べんきょうになりました。

回答No.5

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 ひとつのセンテンスがカンマや挿入句多用で意味がわからなくなってしまう文章のことを言います。 日本の英語試験に出てきそうな長いカンマがたくさんある文章のことを言います。 言い換えると、日本語習得にもっと努力をしなくてはならない私の日本語文章みたいなものを言います。 (いま90%の読者がうなずいたね<g>) run-onと言う表現は「走り続ける」と言うフィーリングなのですが、onと言う単語を使うことで、どんどん続く、と言うフィーリングを出しているわけです。 これでお分かりになりましたでしょうか。 (run-on sentenseのためか)ご理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

No.3ですが 英英辞典の字義を追加しておきます。 1 : a sentence formed with a comma fault 2 : a sentence that rambles on by the slipshod adding on of clauses (Merriam-Webster) 御参考までに。

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

すごい言葉を見つけましたね。 新しい言葉のようですが その「新しい言葉」を使って書かれた文法がなっていない文のことです。今ネット上で氾濫しているわけのワカラン英文がまさにそれです。「カンマの誤用・多用 だらだらとやたら節をつなげた主語がどれだかわからないような文」を指します。   The fanatics, with their knives and firearms, and some collaborators, are all hiding in this building, which means the building must have a secret passage and the only people who know how to reach it are they. ?????これは一体何が主語だ!!!でしょ?こんな文章のことを言います。まあわかりやすく言えば 「はちゃめちゃな文」でしょうか。 因みに上記はBBC NEEWSのサイトにあるもので 国語(英語)学者たちが英語文法の乱れを嘆き どうやったら正しい文章になるか色々論じているものです。お暇な時に読んでみてください。 なかなか面白いですよ。 http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A586640 お役に立てましたでしょうか。

  • florida2
  • ベストアンサー率45% (50/110)
回答No.2

研究社の辞書には無終始文(2つ以上の主節を接続詞を使わずに繋いだ文)とあります。これらは文法的には悪文と呼ばれます。よって次のようなサイトも存在していますから参考にしてみて下さい。  http://ace.acadiau.ca/english/grammar/runon.htm http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/quizzes/runons_quiz.htm

math_tech
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • renmiro
  • ベストアンサー率34% (66/189)
回答No.1

カンマ・セミコロン・ハイフンなどを使って、複数のセンテンスをつなぎあわせたセンテンスです。 長くてわかりにくそうですね!

math_tech
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • comma splice と run-on sentence (フランス語)

    フランス語で comma splice と run-on sentence をそれぞれどういうのか知りたいです。

  • センテンスの意味が分かりません。

    センテンスの意味が分からないのです。日本人の方に教えていただけないでしょうか。 日本語を勉強している外国人です。このセンテンスはどう読んでも分かりません。教えてください。よろしくお願いいたします。 そういう「負いのスパイラル」の先にあった爆発を何故防げなかったということは、今の生きている人々が背負うことになった重大な課題になった。 以上の日本語のセンテンスは間違っていると思います。もし正しいセンテンスだったら、その意味を教えてください。 質問1.〔そういう「負いのスパイラル」の先にあった爆発〕というところが分かりません。  また「ふのスパイラル」という読み方ですか。

  • このセンテンスの意味を教えてください!(至急)

    このセンテンスの意味がイマイチわからず困っています。 日本語でいうとどういう意味でしょうか? 教えてください。宜しくお願いします。 Could you kindly advise if he would be able to revert on our email enquiry?

  • センテンスの意味について

    皆さん、こんにちは。 下記のセンテンスの意味が分かりません。教えていただけませんか。 センテンス:「その場合は、液体窒素保管から使う栽培試験後から したがって日頃からG系統を作っておくのが良い」 特に「液体窒素保管から使う栽培試験後から」の二つの「から」の関係のこと。 以上、どうぞよろしくお願いします。

  • バックアップの自動化に出てくる run-parts とは?

    Fedora Core2 にてバックアップの自動化を調べていて、crondを見つけたのですが、run-partsの意味が良くわかりません。コマンドなのかと思って調べてみましたが、よくわかりませんでした。run-partsとはどういった意味があるのでしょうか。 SHELL=/bin/bash PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin MAILTO=root HOME=/ # run-parts 01 * * * * root run-parts /etc/cron.hourly 02 4 * * * root run-parts /etc/cron.daily 22 4 * * 0 root run-parts /etc/cron.weekly 42 4 1 * * root run-parts /etc/cron.monthly

  • このセンテンスの意味を教えて下さい。

    マリアさんのお宅にとめていただいたとき、日本料理を作ってさしあげたら、おいしい、おいしいと言ってとても喜んでくださいました。このセンテンスの意味は何ですか。主語はなんですか。対象語はなんですか。

  • 50センテンス

    今朝の朝ドラの「花子とアン」で朝から晩までの行動を 50の文にした「50センテンス」というのが出て来ましたが なんでセンテンスはsentencesと複数形にならないのでしょうか? 正しくは「50センテンスィズ」では? これでいいのか、それともドラマの間違いなのか もやもやしています。

  • センテンスの意味と役割

    1月28日付けJapan Timesの社説Come clean on Iraq http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/geted.pl5?ed20040128a1.htm の第4段落の最後に次のセンテンスがあります。 True, but no one could fail to miss that the "stockpile" of weapons had become WMD "programs." アメリカは、対イラク戦争の前には「大量のWMDが備蓄されている」と言ってたくせに今になったら「WMDの開発計画が進行中だった」に話が摩り替わってしまった、と皮肉っぽくいう一節ですが、 1)上記のセンテンスは結局どういう意味なのでしょう。 また 2)このセンテンスはこの位置にあってどんな役割を果たしているのでしょう。 1については、 「論点が(「大量のWMD」から「WMDの開発計画」に)すり替えられていることを誰もが見落としている」 という理解でいいのでしょうか。 2については、 いくつも続く段落のこの位置で、 「しかし、すり替えに誰も気づいていない」と指摘することにどんな意味があるのでしょう。 あとのいくつかの段落にどんな意味で利いてくるのでしょうか。 ほな、よろしゅうおたの申します。

  • このセンテンスの意味がわからない(日本語)

    今記憶/物語の本を読んでいて、意味がわからないセンテンスがあって、簡単な日本語に変えてもらいたい。 「パレスチナが、忘却に付せられている世界の他のさまざまな出来事にも増してとりあげられ、語られるべき特権的な出来事であると考えているためではない」    私は日本語を勉強していて、このセンテンスの意味がわからないのだ。  センテンスを読む感想や意見を聞くことではなく、文法的な疑問だ。  ありがとう。

  • ”Band on the Run"か"Tug of War”か向いてるのはどっち?

    ポールのアルバムで、"Band on the Run"と"Tug of War"のどちらも 最高傑作といわれているのは何故ですか? WingspanはMDでよく聞いたので、 オリジナルアルバム一枚くらい買おうと思っているのですが、 どちらにしたらいいのか悩みます。 視聴してみた感じではBand on the Runの方が琴線に響いたのですが、 あくまで視聴は一部ですし・・・。 かといってポールのアルバム全て集めるほど財布の余裕はありません。 どうしても判断できなかったらこの2枚なら買えるかもしれませんが、 とりあえず1枚にしようと思います。 近所のレンタル屋はビートルズすらロクにそろってないので当てに出来ません。 私は今のところメンバーのソロアルバム(ベスト含む)では ”オール・シングス・マスト・パス”か”自愛の輝き”が一番です。 次に”レノン・レジェンド”、それから”Wingspan”という感じなんですが、 どちらがお薦めでしょうか?