• 締切済み

英文和訳の質問

英文和訳の問題でわからないところがありますので質問させていただきます。空港でのブランド品の販売に関する文章において、 If retailers can provide attentive service , upscale airport retailing will only continue to grow. "Whether it`s business travel or a vacation ― all that waiting time makes you want to entertain yourself in some way",says Pedraza. 上の文はなんとなくわかるのですが下のWhether以下の`it`がどのような役割なのかがわかりません。 お答え頂けると幸いです。

みんなの回答

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

もし小売業者たちが気配りのきいたサービスを提供するならば、 高級品嗜好の空港の小売販売は今後成長の一途をたどるだろう。 「ビジネスの旅行、休暇旅行を問わず、すべてのそうした待ち 時間というものは、人々を何はともあれ楽しみたいという気 持ちにさせるものだ」とペドラザ氏は語る。

関連するQ&A