- ベストアンサー
英訳をお願いします!
アメリカの友人にメールを送るんですが、”あの会社からは内定はもらえませんでした”ってなんて訳せばいいのでしょうか??!お願いします!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
内定というのは若干特殊な状況ですので、友達に送るメールなら直訳するより They turned down my application. くらい書き下したほうがはっきりするんじゃないでしょうか。でなければ内定という言葉について説明しないと無理だと思います。 I could not get short-listed,,,もちょっと違うし。
その他の回答 (3)
- bee_shot
- ベストアンサー率19% (14/73)
回答No.3
I couldn't get the chance to work at that company.
質問者
お礼
回答ありがとうございます! 今から友人にメールを送ります。
- passagen2002
- ベストアンサー率0% (0/15)
回答No.2
I CAN NOT GET THE JOB FROM THAT COMPANY.
質問者
お礼
回答ありがとうございます! 今から友人にメールを送ります。
- ryousukezann
- ベストアンサー率30% (100/331)
回答No.1
こちらのページがお役に立つと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございます! 今から友人にメールを送ります。
お礼
回答ありがとうございます! 今から友人にメールを送ります。