• ベストアンサー

英訳お願いします!

「私の住んでいる街は被害はなく、私は大丈夫です。でも被災地に住む友人と連絡が取れなくて心配しています。たくさんの人も亡くなっているし、いつまた地震が起きるかわからないから少し不安です。 心配してくれてありがとう。世界中の国の支援もありがとう。」 メキシコに住むペンフレンドが安否確認のメールを送って来ました。アメリカで津波が起きていますが、メキシコは大丈夫ですよね? ごめんなさい、至急回答お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I'm totally safe because the town I'm living has escaped from harm. But I'm worrying about the disconnection to my friend who lives in the disaster area. Many people have died and I feel little anxious about unexpected possible earthquake. I really appreciate your anxiety and the support from all over the world.

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    以下の文を英訳していただきたいです。 -------------- みなさんに日本の地震の心配をしていただき、ありがとうございます。 地震の被害にあったのは主に東日本です。私は西日本に住んでいます。 だから、直接被害にはあってません。 今ふつうの生活をしています。 それが逆に怖いと思います。被災地の人は今も苦しんでというのに。 テレビは毎日、被災地と原子力発電のことを取り上げています。 早く解決して、日本もその他の国の人も幸せになれるようにと、願っています。

  • 住所とアドレスしか知らない友人の安否確認

    東北地方の大地震で被災したと思われる友人が心配でしかたありません。 何か安否を調べる方法ありませんでしょうか? メールは何件か送ってあります。おそらく津波の被害が大変な土地のようです。 NHKの安否確認も考えたのですが私は家族でもないし、関東在住で少し無理っぽいかなと思っていました。

  • 英語で無事を伝えたいので教えて下さい

    英訳をどうかお願いします。 ありがとう。私は無事です。 津波の被害は免れましたが被災地に住んでいるのでまだ心配です。 心細いですが、あなたの心遣いをたいへん嬉しく思います。 ほんとうにありがとう。 以上よろしくお願いします。 回答のお礼が出来なかったらごめんなさい。

  • 中国から、災難見舞いのお礼

    ネットでひどい津波と地震が起こったと知ります。見知らないが、 すごく心配して、日本語専門の学生として、 被災地の群衆に被害軽微なることと、速やかな語復旧をひたすらお祈ります。心から。

  • 英訳お願いします。

    米南部竜巻の件で友人に安否確認メールを送り、友人含め皆無事との連絡がきました。 私の近況や日本の現状に対する感想を友人に返信したいので、 下記の文を翻訳ソフトではなく自然な英語で英訳お願いします。 みなさん無事で本当によかったです。 被害の様子をテレビで見たところ、 津波被害と同様に深刻な状況に思えとても心配していました。 facebookで見る限り、フロリダでのライブツアーは順調のようですね。 日本で大地震が発生しなければ、この時期フロリダに行く予定でしたが、 こういう状況なので延期も仕方ありません。 今年11月以降でフロリダ訪問を検討しているので、日程が決まったら連絡します。 今週日本では大型連休だったので、この休暇を利用し被災地でボランティアをしていました。 被害の様子は想像以上で言葉を失いました。 そんな中でも被災者の皆さんは気持ちを切り替え、復興に向けて前向きにがんばっており、 かえってこちらが元気をもらった感じです。 アメリカのメディアでも指摘していたとおり、今回の震災や原発事故などに対する 日本政府の後手後手対応に、日本国民の多くが危機感を感じているのが現状です。 しかし、政府の対応に悲観していても何も始まらないので、 一人一人が出来ることからコツコツと地道に復興支援を 続けていくことが大事なんだと思います。 ところで、最近は病気や怪我などしていませんか? 古傷が痛んだら無理をしないでくださいね。

  • 英訳してほしいです(>_<)!

    すごく親切な海外の方が、日本は大丈夫なのか心配してくれました。 返信したいのですが 私の英語力ではどうもうまく文になりません。英語にしたいのは↓ "私が住んでいるところは大丈夫です。私が住んでいるところは、16年前に阪神淡路大震災というとても大きな地震がありました。でも、今回の地震はそれよりも被害が大きく被災地の方はまだ大変な状況です。あなたのように日本のことを心配してくれる方が1人でもいると思うとすごく嬉しいです。本当にありがとう。" と書きたいのですが やはり上手くできません(´・ω・`) 長い文章で申し訳ないのですが、ぜひともよろしくお願いします!

  • 被災状況を英訳して下さい。

    イギリスの友人からクリスマスカードとともにお見舞いのお手紙を頂きました。 すぐにでもお返事したいのですが 英語力がなく 時間がかかりそうです。 下記のような趣旨の英文をお願いいたします。 是非お知恵を貸して下さい。よろしくお願いいたします。 ↓↓ クリスマスカードありがとうございました。 3月の津波で東日本は甚大な被害にあいました。 私は東日本の宮城の出身です。両親が住んでおり、今回の津波で家、会社すべてが津波に流されてしまいました。幸い両親・親戚ともに無事でした。 両親・親戚は無事でしたが、友人・知人の多くを亡くし悲しい日々を送っていました。 また住んでいた地区は地盤沈下により建物を建てることができず、現在も避難先での生活をしています。私は被災地から離れた県に住んでいるので、大丈夫です。ですが今も被災地に親戚や従兄弟が沢山住んでいます。地震直後から物資を贈った自分ができること協力してやっています。 地元も少しずつ瓦礫が撤去され 復興の兆しが見えています。 できることから少しづつ昔のような温かい街が戻ることを祈っています。 私も家族も 前を向いてがんばっていこうと思っています。 日本のために祈ってくれてありがとう

  • 福島県アクアマリンふくしま周辺の被災状況について

    教えてください。 地震や津波による被災はありましたか? その付近にお住まいの人達は無事なのでしょうか。 友人がその付近に住んでいるのですが地震以来音信不通で安否が分かりません 被災状況が気になります。何もなくて無事ならそれで良いのです。 周辺の方々、お詳しい方は情報お寄せください。 よろしくお願いします。

  • 比島台風被害は所詮他人事?

    フィリピンの台風被害は日本人にとっては所詮他人事でしょうか? 海外での地震や津波だと頼まれてもいないのに大々的に募金を募り、協力しないと非国民だとレッテルを貼られる 東日本大震災では自分の家のごみを処分するかの如く要らなくなった物を支援物資だと言って被災地に送りつけました。 しかし今回の事はそんな事は無い 台風と地震の違いだからですか? この差は何でしょう?

  • 石巻市渡波の災害情報知りたい

    メル友が宮城県石巻市渡波山崎に居て、地震被害の当日から今だ安否確認出来ません。せめて、地域の被害状況を知りたいです。心配で眠れません。津波被害などは、どのくらいの被害でしょうか