• ベストアンサー

Logovistaが閉鎖された…。

Logovistaの翻訳サービスが閉鎖され、これからは有料サービス化する模様です。 英語以外の翻訳サービスができ、しかもなかなか使えるので重宝していたのに…。これからは足が遠のきそうです。 日本以外のサイトでもいいので、英語以外の文の質のいい無料翻訳サービスを知っている人、できたら教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんばんは。翻訳サイトで私が良く使っているのは下のURLのところです。 いかがでしょうか?

参考URL:
http://babel.altavista.com/tr
Evianus
質問者

お礼

すごい! logivista より性能がよさそうですね!! それに、翻訳の種類も多い!! これから主に使っていきたいと思います。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • jein
  • ベストアンサー率49% (2799/5705)
回答No.2

私はたまに韓国の人とメールをします。 自分の語学力で足りない部分を補うために翻訳サイトも 使っています。 主に使うのはOCN(amikai)の翻訳。日本語をハングル訳に したものを逆の翻訳で再度日本語にして確認しています。 こうすることで原文(日本文)を修正できます。 amikaiで希望する解釈が得られないときにはgooの翻訳や biglobeの他国語翻訳を使います。 いくつかの翻訳サイトを併用することで(おそらく)そのまま 翻訳文を使うよりも精度があがるとおもいます。 「OCN翻訳」 http://www.ocn.ne.jp/translation/ 「goo翻訳実験」 http://jupiter.nttrd.com/index.html 「BIGLOBE翻訳」 http://honyaku.biglobe.ne.jp/ 参考までに。

参考URL:
http://www.ocn.ne.jp/translation/
Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 すごいですね。こんなにサービスがあるとはしりませんでした。 でも、BIGLOBEはお金を取るんですね。 ちょっとネックです。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Clubbbqの閉鎖に対して、同等のサービス社は?

    これまで長年、CLUBBBQを使用してきて、 メールの転送はもちろん、転送設定、フィルター機能など、非常に重宝しておりました。 が、閉鎖されるとの事、残念です。 同等のサービスを行っている(出来れば無料の)サービス会社があれば教えて頂けませんか?

  • お勧めの翻訳ソフトを教えて下さい。

    英語で書かれたサイトを見たいのですが、ヤフーなどの翻訳サービスでは訳したい文をいちいちコピーしなければいけないので面倒です。英語で書かれたサイトを開いたときに自動的に、もしくは、クリックひとつで訳文が表示されるソフトはないのでしょうか? もしあれば、有料でも無料でもよいので、できるだけ訳文が正確なソフトを紹介してください。 また、ソフト以外の方法でも速く訳す方法があれば教えてください。

  • 日本語を英語にしてくれるサイト

    日本語(会話文)を英語にしてくれるサイトを探しています。 翻訳してくれるサイトがあるのは知っているのですが、 思った通りに訳してくれません。 出来ればメールで回答してくれるとか掲示板に書いたら回答してくれるとかいったサイトがあるとうれしく思います。無料でそんなサイトがあるのかわかりませんが、有料でも構いません。

  • 有料の翻訳サイトの翻訳度

    英語を翻訳するサイトありますよね 有料と無料に分かれてますが、有料のサイトの翻訳って無料と比べて性能いいのでしょうか? 有料にするか、無料のほうで修正しまくるか悩んでいます

  • 格安で日本語→英語に翻訳してもらいたい、、、

    格安で日本語→英語に翻訳してもらいたいのですが、どこかいいオススメの業者、いいサイト、などありましたら、教えてください。。。有料でも無料でもかまいません 自分の日記を翻訳してもらいたいと思っているので、そんなに本格的なレベルの高い翻訳は望んではいません。。。

  • 英語にしてください!!

    『メールありがとう☆「○○」でメールを貰った△△です。東京に住んでないけど東京の学校だよ!私で良かったら友達になろう!メールとかしたいけど…でも英語が苦手なの。日本語できますか?』 この文を英語にしてください☆ それから「エキサイト」など以外で無料で翻訳できるいいサイトがあったら教えてください☆

  • 言語学で語末閉鎖音の聞き取りについて調べてるのですが

    アメリカ英語などは特に、文末では閉鎖音の開放が行われないことがよくあります。要するに閉鎖の構えだけで打ち切られるということでしょうか。たとえば、英語で It's a cat. It's a cap という2つの文があったとします。ネイティブの人はcatとcapの語尾はほぼ発音せず、両方とも日本人の耳には「イッツァキャッ」としか聞こえません。 ところが、英語のネイティブの人はcatとcapにおける語末閉鎖音の違いを聞き取ることが出来るらしいです。 これは英語を母語としない人にとってはかなり訓練が必要だそうですが、本当にこれを聞き取ることができるのでしょうか? そもそもどうやって聞き取っているのかが不思議です。 この話題に関して詳しく知りたいので是非教えていただきたく思います、参考資料とかあったらURLも教えてください、お願いします。

  • シンガポール日経先物のリアルタイムチャート

    SGX シンガポール日経先物のリアルタイムチャートがみれる証券会社 またはどのようなサイトでもいいです。 有料 無料 英語 日本語 関係なしで 別に取引が出来なくても チャートさえ見れればいいのですが 教えてくださいませんでしょうか? 無料のはいくらかサイトも知っていますが リアルタイムではないので 重宝しません。 宜しくお願いします。

  • 英語の本を翻訳したい

    how to make knivesと言うナイフメーキングの英語の本を翻訳したいです。(英語→日本語) 私は英語が読めません。 どうやったら英語から日本語に翻訳できますか? Googleのサービスに翻訳がありますがこれはきちんと翻訳出来ますか? 翻訳サイトはきちんと読める翻訳が出来るのでしょうか。 プロの翻訳家の方に翻訳を頼むと値段はいくらしますか? これらの方法以外で英語を日本語に翻訳する方法はありますか。 宜しくお願いします。

  • google翻訳機能における言語別翻訳精度について

    私は会社で、海外の新規企業開発営業を担当しています。 営業ターゲット企業の担当者に英語文章を送信しています。 最近になって英語圏以外の国には、その国の言語も併記して 営業文を送っています。 これはWebsiteの「GOOGLE翻訳」http://translate.google.co.jp/ を利用して59言語に及んで無料で出来ることであり、本当に重宝して いる次第です。 そこでGOOGLE翻訳の翻訳精度に関しての質問です。 この翻訳プログラムは当然ながら所謂、機械翻訳しかも専門分野 がある機械翻訳ではない、ごく一般翻訳のプログラムです。 日本語は文法やその多種で繊細な表現方法のめ、世界の言語の中でも 特殊な言語と位置付けられている様です。 よってこのGOOGLE翻訳プログラムにおいても、例えば英語の日本語 翻訳の翻訳正確度は20%~30%程度と私には思えて、その日本語翻訳 は、いいたいことはわかるが、機械翻訳を使ったこともわかるし、 そしてビジネスでは使えないというか、使うと信用を失うだけ、という シロモノと判断します。 一方でこのGOOGLE翻訳プログラムにおいてオリジナルを英語で書いた 営業文を仏語翻訳し、その翻訳精度をチェックするために、今度は その翻訳された仏語を英語翻訳を掛けてます。そして意味がおかしい 場合はオリジナルの英語に戻ってより簡単な表現にします。 そうすると、私が思うに翻訳精度95%の翻訳が出来上がります。 そして是非とも、私が知りたいのは、比較的喋る人が多いメジャー言語の の英語との翻訳において、翻訳精度が良くない言語は何語か?という ことです。 例えばベトナム語、イタリア語、ノルウェー語は文法の関係で 英語からの翻訳に適していないということであれば、その国の企業 に対する営業文の送信は、英語のみでと考えるのです。 この件について詳しい方、是非お教え下さいませ。 よろしくお願いいたします。