- ベストアンサー
英語でなんて表現したらいいのですか?
今週末、友達になった台湾人が帰国することになり。 みんなで寄せ書きを書くことになりました。 そこで別れの文章(短い文章)を書くことになりました。 なにかカッコイイ表現ありますか。 教えて下さい。お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#86553
回答No.3
文章でないですが、 Good Day, Good News and Good Luck! はどうでしょうか。
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4
「中国語で」ってどうですか、この様な際に最適の中国人なら子供でも知っている四文字熟語があります。ベタではありますが、喜ばれると思います。私も台湾人です(真っ赤なウソです"!!!) 「一路平安」= 日本語で「イチロヘイアン」、 中国語で「イールーピンアン」、 台湾語で「イーロピンアン) 中国語で、 「良い旅を。」 「道中ご無事で。」 「無事に帰ってこれますように。」 などの意味を持って、旅人にかける言葉です。 その上で、人生もまた旅、という解釈のもと、 「良い旅を。」=「良い人生を。」 という意味も込めての呼びかけと願いが込められています。。。。。。
質問者
お礼
ありがとうございます。 大変参考になりました。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
日本から帰国するのですよね? ならば日本語で送り出すのが一番カッコいいと思いますが。餅は餅屋。どのみち、英語にしたいとしても、何かアイディア出してくれないと。丸投げの質問は好まれませんよ。
質問者
お礼
ありがとうございます。 大変申し訳ないです。 今後気をつけます。
- coffeebar
- ベストアンサー率49% (216/436)
回答No.1
英語ではなくて中国語の方がもっと喜ばれませんか? 例えば「祈(イ尓)好運」・・・幸運を祈ってます。 とか (かっこ内は一文字の漢字「にんべんに尓」)
質問者
お礼
ありがとうございました。 大変参考になりました。
お礼
ありがとうございました。 大変参考になりました。