- ベストアンサー
英語の影響を受けた仏蘭西語の言い回し
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
沢山ありますので、幾つかを 正式なフランス語 英語 ⇒ 英語の影響を受けた仏蘭西語 の順番で majorette cheerleader ⇒ pom pom girl parc de stationnement parking lot ⇒ parking presentateur(trice) presenter ⇒ speaker(ine) nettoyage a sec drycleaners ⇒ pressing etre maitrise under control ⇒ etre sous controle charge de in charge of ⇒ en charge de 以上です
その他の回答 (1)
仏語はほとんど存じませんが、weekend(週末)というのは仏語の中で見かけたことがあります。 で探してみたら、やはり英語から来ているようです。 (V近代の影響という項目) ↓
関連するQ&A
- 英語だと簡単な表現が、フランス語だと難しくなる、またはその逆
英語だと簡単ないいまわしなのに、フランス語だと難しくなる表現ってありますか? その逆も教えてください! たくさんの回答待ってます。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス人のよく分からない言い回しについて
フランス人の友人とメールやチャットをしています。 私は女性で、相手は男性なのですが、今までいた外国人の友人より少し難解?な言葉の言い回しをよくしています。 今までの友人たちは英語という特性もあり、男性女性かかわらず、かなりはっきりしたモノの言い回しをしていました。 フランス人は・・メタファー表現?というのでしょうか。 『例えるなら~(という前置きはいつもないのですが)』「それは○○で○○だよね」など、私にしてみれば、その例えが何のことかさっぱりなのです。 例 「僕の脳みそは東京にある」 本当に思わずこんな顏( ゜△゜)になってしまうようことばかりなのです 私の英語力がまだまだ乏しいせいもありますが、英語が得意な方に意味を確認してみても「なんでこんなわけの分からないことを?この英文は本の詩か何か?」と、こちらも「???」なっている様子です。 確かに、非英語圏内とは言え、家庭環境的にかなり英語には慣れ親しんでいるようなので、彼の英語が下手というわけではなさそうです。 どうも書く内容が詩的表現を帯びているものなのだと最近わかりましたが、フランスの皆々様はこのようなロマンティックでちょっとよく分からない内容で日常会話が成り立っているのでしょうか? 彼の言うことは興味深く面白い反面、固い頭で考えると結局何が言いたいのか分からなくなることばかりです。 同じように感じた方、または心あたりのある方、ぜひ教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の言い回し「そうじゃ」「でござる」
英語の言い回しで日本語で言うところの 「そうじゃ」・・・年配者を彷彿とさせる言い回し 「でござる」・・・侍や忍者を連想させる言い回し 「○○じゃん」「○○でちゅよ」 こういうのがあれば何個か教えていただければありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語とフランス語について教えてください。
僕は今年高校1年生になったばかりの者です。 僕には、フランス人の彼女(僕と同年齢)がいます。彼女はフランスに住んでいて僕は英語で彼女とよくメールをしています。 で、僕は彼女と結婚したいと思っています。(彼女も同じ) 僕は、彼女から送られてくるメールを大体読めるほどの英語のレベルです。(喋ったり聞いたりはできない) しかし、フランス語はまったくわかりません。 彼女は、ほんの少しなら日本語を理解できます。英語はかなり読めます。(喋ったり聞いたりできるかはわからない) そこで聞きたいのですが、彼女のいるフランスに僕はいずれ住むことになるので、僕は英語を覚えるのをやめてフランス語を覚えたらいいですか?それとも、会話が成立するレベルの英語を覚えてから彼女の所に行き一緒に生活していきながら、フランス語を覚えたらいいと思いますか? 僕の願いはなるべく早く彼女の所に行きたいです。 よきアドバイスをよろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 英語とフランス語を教えてください。
英語とフランス語を教えてください。 手紙の文頭などに ○○さんへ と書いたりしますが 『愛する息子(娘)へ』 というのは何と書いたらよいのでしょうか? 英語とフランス語で教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語でフランス語を学ぶ
こんにちは。 僕は仏検準2級、英検準1級程度のレベルです。 英語とフランス語の両立が大変です。 英語で書かれたフランス語の文法書などがあると 聞いたのですが、普通に日本の本屋で手に入りますか? まえ、結構大きな本屋行ったけど見つけられなかったもんで… あと、フランス語やることで英語にも役に立つこと などあれば教えてください。 語彙は似てるけどニュアンスが異なることがありますよね… 英語のdesireとフランス語のdesirerは望む度合いが違うとか。 だから逆に混乱しますよね…
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語、フランス語で・・
「私たちはセクシー?」(みんなから見て私たちセクシー?という意味)というのを英語とフランス語でお願いします。特にフランス語が????です。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)