• ベストアンサー

YouTubeで簡単な返信ができる程度の英語力

rmkarqefgtの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

英辞郎という膨大なデータ量の辞書があり書籍でも売っています。 これさえあれなコピーアンドペーストでイディオムからスラングから 何から何までといっていいくらいに即座に訳が出てきます。 自分はこれで英語チャットで特訓してある程度英語が理解できるように なりました。価格も安価で手に入りますし、オンラインでも無料で使う ことができますが、3000円程度なので持っておいても損はないでしょう。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
gigigi
質問者

お礼

使用例が多々あるのは使えますね。 ものすごく助かりました。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • YOUTUBEの英語のコメントについて教えてください。

    私の歌をYoutubeアップロードしたところ、英語の感想が2件、載せられていました。1つは so horibble and terrible!  もう1つは i'm sorry too .... it's so ... horible?   翻訳サイトでみると、「恐い」とか「奇妙」という意味があるそうなんですが、これは意訳すると「あなたの歌、恐ろしく下手で気持ち悪いです!」という事なんでしょうか?

  • 将棋の駒は英語で?

    将棋の駒は英語でなんと言うのでしょうか? エキサイト翻訳では 駒 → piece と出ます 一般的にこれであってますでしょうか? またほかに適切な単語あれば教えてください

  • Youtubeの英語コメントはなぜ?

    よくYoutubeで見かけるのですが、日本の動画がアップされていて、そこに英語でコメントが入ったりしています。 しかし、動画の内容は明らかに日本人向けで、音声も日本語ですし英語字幕がついているわけでもありません。 日本語がわかる外国人がコメントをしているんでしょうか? それとも日本人がわざわざ英語でコメントを書いてるのでしょうか。 なんとなく後者のような気がしてしまうのですが、そうだとしたら目的がまったくわからないですよね。 どなたか、このあたりの事情をご存知の方いらっしゃいますか。 本当に、単なる興味ですけれど。

  • 北斗七星を英語にするとなんですか?(TT

    こんにちは。英語力がある方教えて下さい。 北斗七星の英語(単語)を知りたくて エキサイトの翻訳ホームページに行った所 「北斗七星」を英語翻訳したら「Big Dipper」と出て、 「Big Dipper」を日本語翻訳したら 「ジェットコースター」と翻訳されてしまいましたw で「ジェットコースター」を翻訳したら 「Roller coaster」となりました。 もうわけがわかりません。 それでYahooに行って 北斗七星と検索して右上にある辞典のリンクをクリックしたら またもや「the Great Dipper」そして「the Plough」 と出てきました。 それでまたまたエキサイトの翻訳サイトに戻って 「the Plough」と日本語翻訳したら「鋤」となり 「Plough」だけを英語翻訳したら やっと北斗七星と出てきました。 はて・・・。わけがわかりません。 実際のところ北斗七星の単語はなんでしょうか? 実際に英語が堪能な方 英語の授業が得意な方 とにかく北斗七星を教えてください(TT) お願いします。

  • 英語に直していただきたいです。

    SNSで外国人の方にコメントの返信をしたいです。 「動画はうまく撮れないので今は載せられないけど、そのうちできたらやってみるね!いつもありがとう。」 というような内容を英語に直していただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語教えてください

    I love you guys! と言われた時の返事ってなんて言えばいいのでしょうか? 相手はフランス人男性で、最近フランスへ帰国したために なかなか友達ともあえません。 私と友人たちの写真についてのコメントをくれました。 その返信をしたいのですが・・・ すごく仲良しですがI love you tooというのも変なんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • この英語を訳してください

    この英語を訳してください That's how I work too 私の投稿した写真についたコメントなのですが(花と蜂が写っているだけです)翻訳機にかけたところ「私もそうです」と訳され言っている意味がよくわかりませんでした。 よろしくお願いいたします。

  • スウェーデン語→英語or日本語

    Sweden語の文章をWeb上で英語か日本語(できれば英語) に翻訳してくれる、exciteのテキスト翻訳>> http://www.excite.co.jp/world/text/ のスウェーデン語版を探していますがなかなか見つかりま せん。。単語だけならたくさんあるのですが=( もしそのようなサイトをご存知の方がいらっしゃいました ら是非教えてください。 よろしくお願いします!

  • youtube、頂いたコメントは返すべきですか?

    先程始めてyoutubeに動画をUPした所、外国の方十数人からコメントを頂きました。 英語で、内容も短く比較的に簡単なのでコメントも返しやすいのですが、 動画に頂いたコメントに全て返信する物なのかよく分かりません。 後、思ったより反響があったので、コメントが思った以上に来た場合全てに返せるのかな?==; とも思ってしまいます。 最初の頃だけ返して、後の方に返さないのは失礼だと思いますし…。 youtubeのマナー(?)もよく知らない段階で動画をUPした私が悪いのですが、 助言いただけたら幸いです。 よろしくお願い致しますm(__)m

  • 英語の読み方が分かるサイトを教えてください!!!

    今、仕事で英単語について調べています。 「エキサイト」などは、日本語をそのまま英語に変換してくれるので 非常に便利で助かるのですが、分からないことが一つ。 それは「読み」です。発音記号なども一緒に解説されているのですが 果たして、なんて読むのかが分かりません。 読み方まで書いてある翻訳サイトを探したのですが、なかなかわかりません。 どなたか、英語の「読み」も表記してくれる翻訳サイトをご存知ではな いでしょうか? お詳しい方がおりましたら宜しくお願い致します。