• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

Youtubeの英語コメントはなぜ?

よくYoutubeで見かけるのですが、日本の動画がアップされていて、そこに英語でコメントが入ったりしています。 しかし、動画の内容は明らかに日本人向けで、音声も日本語ですし英語字幕がついているわけでもありません。 日本語がわかる外国人がコメントをしているんでしょうか? それとも日本人がわざわざ英語でコメントを書いてるのでしょうか。 なんとなく後者のような気がしてしまうのですが、そうだとしたら目的がまったくわからないですよね。 どなたか、このあたりの事情をご存知の方いらっしゃいますか。 本当に、単なる興味ですけれど。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数250
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

いまはYouTubeも日本語や中国語のページができましたが、以前は英語のみでした。そこに日本からの動画が沢山アップされ(ユーザは日本人が一番多い時期がつづいた)、タイトルなどは日本語でアップされていました。 その頃から、英語によるコメントがついていました。 現在日本語がわかる(聞ける、読める)外国人(アメリカ人やヨーロッパ人)は多いですよ。 しかし日本語によるタイピング(日本語入力)は多くの外国人にはまだまだ難しいでしょうね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

よくわかりました。 ありがとうございます。 日本人って、外国語を読み書きから勉強しますからね。そういう感覚で、ヒアリングが出来れば読み書きは当然できると思ってしまいました。

関連するQ&A

  • youtubeの英語字幕アニメ

    youtubeなどでアニメを英字幕で流していますが、あの英語字幕は動画製作者が作ったものですか?それとも、英語字幕の番組プログラムから引っ張ってきたものなのですか?英語の勉強に役立てたいので気になります。どうかお答えください。よろしくお願いします。

  • 日本語テレビ放送を(翻訳)英語字幕で視聴できるか

    とある外国人の方に 「日本語を聞きながら英語字幕でテレビを見たい」 と言われて困っております。 僕自身は無理じゃないかと思うのですが、 彼の友達がそれを可能にする機械を持っていたらしく 絶対にそういう手段はあると言って聞きません。 そこで一つ伺いたいのですが、 地上波の日本語テレビ放送を 英語字幕で視聴することは可能でしょうか? ここでいう英語字幕というのは 日本語放送をリアルタイムで翻訳したものです。 英語の副音声を字幕化したものとは意味が異なります。 が、そのような手段がないというのであれば、 副音声の英語を字幕化して 主音声の日本語を聞くというのでも構いません。 可能でしょうか?

  • 英語の勉強

    映画を英語で聞いて勉強しようと思っています。 次のうちどれが効果的でしょうか? 教えてください 1.英語音声 英語字幕 2.英語音声 日本語字幕 3.日本語音声 英語字幕 教えてください。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SAYKA
  • ベストアンサー率34% (944/2776)

日本語が分かる外国人のコメント。 但し「読める」と「日本語入力ができる」は意味が違う。 そういうオチだと思うよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど。 日本語を聞き取れて意味がわかっても、日本語入力をするのはまた別の話なんでしょうね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • Youtubeの英語字幕の自動生成

    Youtube動画に英語字幕を自動で付ける機能がありますけど、あれはどれくらい正確ですか?

  • 英語字幕の英語音声

    英語字幕の英語音声の動画を探してるんだが ぜんぜんみつからない。 英語には字幕を付ける習慣はないんだろうか? 動画はポケモンでもフルハウスでも。なんでもいい。

  • YouTubeなどの動画をダウンロードし、英語の音声を認識、自動的に日

    YouTubeなどの動画をダウンロードし、英語の音声を認識、自動的に日本語の字幕に変換してくれるソフトを探しています。もし無ければ英語が不得意なので英語の音声を簡単に日本語の字幕に変えられるソフトを探しています。ご存知の方は教えてください。

  • youtubeの英語字幕

    youtubeの自動英語字幕生成機能は、何割くらい間違いますか?

  • You Tubeの英語のコメントについて

    以前から疑問に思っていたのですがYou Tubeへアップされた邦楽の英語のコメントについてです。 岡林信康、森田童子、古井戸、泉谷しげる、といったようなどう考えても日本でしか知られていないだろうという古いアーティストに外国人と思われる英語のコメントが結構多いです。 これは海外でひそかに流行っているという事なんでしょうか? それともただ単に興味を持ったから書き込みされてるだけなんでしょうか? それか日本語を話せない日本人? 最近、流行のビジュアル系とかだったらまだ分かるんですけどあまりにマニアックなアーティストにもコメントが付いてるので疑問に思った次第です。

  • 洋画を見て英語力をUPするには

    こんにちわ。 早速ですが、洋画を見て英語力を向上させるのは どのように見るのがよいでしょうか? 英語音声日本語字幕では意味がなさそうなので 僕は、英語音声字幕無しか、英語音声英語字幕がいいと思うのですが どちらのほうがよいでしょうか? 音声のみだと、何をいってるのか理解不能な部分が多いんですが・・・なれるでしょうか? それとも日本語で一回見てストーリーを熟知した後に 見たほうがいいんですかね? 意見をお願いいたします!

  • 映画で英語を勉強するにあたって英語字幕をつけるべきか

    映画を英語で見る面白さに気づきました。 目指している大学のパンフレットの外人留学生さんが、語学を勉強するなら映画を字幕なしで見るのが一番と書いてありました。 ですが、映画で英語だけだと、なかなか厳しくて、そのパンフレット見る前までは英語字幕つきで見てました。 今後はどっちを選んでやっていくべきでしょうか? ちなみにジブリやディズニーを英語音声にして使ってやっていってます。 後関係ないので答えなくてもいいですが、外人は英語より日本語が難しいと言っていて、日本人は日本語より英語の方が難しいっていうのは、母国語かどうかですよね?それとも研究とかでどちらかが難しいとかわかっているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語音声・英語字幕の動画を探したい

    英語音声・英語字幕での動画(ニュース系)を探したいのですが、効率的に探す方法はありますでしょうか?

  • 邦画の英語字幕つきDVDってありますか?

    会社の同僚(外国人)が、下記の英語字幕付DVDを探しています。洋画DVDは日本語・英語字幕付きですが、邦画はどうなんでしょうか。教えてください! *仄暗い(ほのぐらい)水の底から *かたくり家の幸福

  • 英語字幕でDVDを見る

    こんにちは。 僕は最近英語のDVDを買って英語字幕+日本語音声で聞いて 勉強しています。聴き取りに強くなるためであります。 ですがやはり自己流でやるのは間違っているかもしれないので、 この方法をしている方、おられましたら 何回程度同じ映画をどのような字幕と音声の組み合わせで どのように見ていらっしゃるのか教えていただけないですか?