• ベストアンサー

御願いします。中国語に直してください。

中国の商品が欲しくて注文し、後は振込みをするだけなのですが、振込み口座を間違って伝えてきたので、振込みするにもできずその旨を 伝えたところ、変な日本語で返事が返ってきて意味がわかりません。 そこで下記の文を中国語に訳していただけないでしょか? 【何度も申し訳ないです。 群馬銀行、新生銀行、ともに口座が見当たりませんとの事で 振込みが出来ませんでした。 いったい、どうしたらいいですか?】 よろしく御願いします。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vinland
  • ベストアンサー率47% (10/21)
回答No.3

あ…、下の「不能匯入」は「匯入不了」の方がよかったですかね。どちらでもたぶんいけます。

august15
質問者

お礼

ご回答ありがとございました^^

その他の回答 (2)

  • vinland
  • ベストアンサー率47% (10/21)
回答No.2

「対不起多次打擾[イ尓/心]。群馬銀行和新生銀行都説戸頭不存在,所以我不能匯入。請告訴我怎様好。」 []がついている文字はイ尓の下に心です。手書き入力で出ます。 これを下のURLで繁体字か簡体字に変換してください。 文字化けするかも知れませんが気にしないでそのままメールにコピペして構いません。

参考URL:
http://homepage3.nifty.com/jgrammar/ja/tools/tradkan0.htm
  • mosubaru
  • ベストアンサー率65% (95/144)
回答No.1

こんにちは^^ yahoo!の翻訳サービスがありますので利用されてはいかがですか? ここでは日本にない漢字を入力出来ず、文字化けしてしまいますので…。 URL付けておきます。

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/
august15
質問者

お礼

翻訳サービスを利用してみましたが、ちゃんと変換が出来ないので 質問しました。 ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A