• ベストアンサー

英語でこれってなんて言ったらいいのでしょう?

辞書などにもはっきり書いていなくて困っています。5個あります。 (1)会話の切り出しで「前にも言ったけど・・・何々なんだよ」ってなんていったらいいのでしょう? (2)今の気温が「寒い?」「暑い?」って聞くのは口語的に「cold?」「hot?」ではおかしいでしょうか? (3)「~してくれないかな?おごるから!」って言いたいとき、「おごるから!」は I'll treat you.ではおかしいでしょうか?食事をした後なら正しいのでしょうが・・・ (4)「~につきるよね」とは英語でなんと言うのでしょうか? (5)誰々と話すは「talk to~」ですか?「talk with~」ですか? すべて回答されなくても結構ですのでよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • coffeebar
  • ベストアンサー率49% (216/435)
回答No.1

(1)会話の切り出しで「前にも言ったけど・・・何々なんだよ」ってなんていったらいいのでしょう? As I said before, (2)今の気温が「寒い?」「暑い?」って聞くのは口語的に「cold?」「hot?」ではおかしいでしょうか? Do you feel または Don't you feel をつけたほうがいいかも。 (3)「~してくれないかな?おごるから!」って言いたいとき、「おごるから!」は I'll treat you.ではおかしいでしょうか?食事をした後なら正しいのでしょうが・・・ おかしくないと思います。 (4)「~につきるよね」とは英語でなんと言うのでしょうか? ~ counts. (5)誰々と話すは「talk to~」ですか?「talk with~」ですか? talk to は「話しかける」、talk with は普通に「~と話す」

ma19801980
質問者

お礼

ありがとうございます。 これで、ふつうにつかってみます。

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

1. Like I said before, before を earlier に取り替えても良いし、 Like を As に取り替えても良いです。 2. 通じるんじゃないでしょうか。 feel の後につけたほうが、より適切かも。 3. それでよいです。 My treat. という言い方もあります。 4. 「~につきる」に一対一で対応する万能な英語は存在しません。 シチュエーション、文脈によって変わります。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%C9%90s%82%AB%82%E9&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je ですかね。 5. どっちでもよいですが、 あなた自身の事由によって、あなたが出向いたり、それをきっかけに話が始まるのであれば、 talk to のほうが適切だと思いますし、 単に2人で喋るというニュアンスならば、talk with のほうが適切だと思います。

ma19801980
質問者

お礼

ありがとうございます。 役に立つサイトも参考にさせていただきたいと思います。

関連するQ&A

  • 「ごちそうしますよ」(英語)

    「ごちそうしますよ」は英語でどういいますか? I'll treat you to dinner. は古いと聞きましたが?

  • おごるを英語で

    おごるは、 I'll get this. I'll take care of this.' I'll treat you. This is on me. など色々ありますが、よく使われるもの、丁寧なもの、カジュアルなものを教えて頂けますか?

  • 英語を翻訳してください

    You'll have to talk to someone Is the Liska teacher ? Softening scary do I think Kana 'll say これを翻訳していただきませんか? お願いします、困っています。

  • want、talkの使い方について教えてください。

    私はあなたと英語で会話したくありません。それは、英語が苦手だからです。 これを英語にした時に I don't want to talk with you in English, so I dislike English. で良いのでしょうか。 I don't want talk in English with you でしょうか?。 英語をすっかり忘れてしまい、何から辞書や参考書で調べて良いか分かりません。 wantは、toをつける時、つけない時があったような気がしますし、、、。 恐れ入りますが、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    『本当にあなたにして欲しいこと思い浮かばない。 ただ私があなたにハグしたいときにさせてくれて、あなたと一緒にいられたら本当にそれだけで幸せ。』と言いたいのですが、 I really cannot come up with a thing I want you to do. I'll be happy if you could just let me hug you whenever I want and I'm just happy to be with you.←合っていますか?

  • talk to と talk with

    はじめまして、 英語の質問をさせていただきたいのですが、  talk to と talk with はどのように違いがありますか? I'll talk to hime. などのような使い方を頻繁に耳にします。 一方 talk with はあまり耳にしないような・・・ インターネットの英語について英語で教え合いしているサイトものぞいてみたのですが、 いまいちピンとくる答えが見つかりませんでした。 I'll talk to というと、なんだか、一方的にこちらから話すわね、みたいな印象を受けるのですが、 そんな事ないのでしょうか? 1. 「彼とその事について話してみる」と言いたかったら、(discussとかではなくて)どの様に言うのが良いのでしょう? 2. talk to と talk with の違いを教えてください。 おねがいします :ー)

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    『ごめん。今日仕事入っちゃって。(急遽仕事しなきゃいけなくなって。) 仕事終わったらLINEするから。またね。』と言いたいのですが、 Sorry, I wasn't supposed to work today but I have to. So I'll message you when I get off work. talk to you later. ↑英語合ってますか?(>_<) 変なところがあれば教えてくださいm(_ _)m

  • 英語:語尾

    この中の文章でどれが合っていますか? I want to talk with you if you want. I want to talk with you if you want to. I want to talk with you if you want to do it. 語尾どこまで書いたらいいのか分かりません。 決まりというのはあるのでしょうか?

  • talk about ○○ with you or talk about ○○ to you?

    教えて下さい。 私は○○についてあなたと話す。 I talk about ○○ with you . I talk about ○○ to you . どちらが正しいでしょう。

  • withとtoの違いは?

    I'd like to talk to you about ~ と I'd like to talk with you about ~ との違いがわからないのですが 知ってる人がいたら教えてください。