- ベストアンサー
「夜もバリバリ」を各国語で
「夜もバリバリ(働く)」をあなたの得意な外国語でお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Audrey_Carvilleさん お久しぶりです 今お一つの方が良かったに、誠に残念です 捲土重来ならぬ“黄”土重来を期されんことを さて、ご質問のフランス語訳は ●meme la nuit, de plus en plus intensivement バリバリと音が重なっているのをplusで表現 ●meme la nuit, en remettant le nez dans un dossier~ こちらは、reの接頭辞で再度(夜になっても)の感じを 書類に鼻を突っ込むとの言い回しが、働き蜂の bourreau du travail のことですから 以上です
その他の回答 (1)
- La-Strada
- ベストアンサー率22% (9/40)
回答No.1
英語だと、 "I am burning the midnight oil these days." と言うと「最近は夜もバリバリ働いている(勉強している)よ。」といった意味合いになります。