• 締切済み

中国語の程度表現について

中国語を学習中ですが、色々な形容表現方法があって、それがどの程度のことを意味するのかがいまいち分かりません。 很~、挺~、非常~、太~了、好~、~得要命、~得受不了、~木+及了、再~不過(guo4)了、~得慌、~死了 などなど。 例えば「高シン(xing4)」を表現する際なら「很~、挺~、非常~、太~了、好~、~木+及了、再~不過(guo4)了」が使用可能かと思うのですが、程度が高い順番に並べるとしたらどうなるんでしょうか? 「冷」を表現する際なら全て使用可能かと思うのですが、程度が高い順番に並べるとしたらどうなるんでしょうか? 私の理解は「高シン(xing4)」なら 1、再~不過(guo4)了 2、~木+及了&太~了 4、非常~ 5、好~ 6、很~ 7、挺~ 「冷」なら 1、~得要命&~死了 3、再~不過(guo4)了 4、~木+及了&太~了 6、~得受不了 7、非常~ 8、~得慌 9、好~ 10、很~ 11、挺~ 意味合いからして単純に順位を付けられないものもあるかと思いますが・・・。 変な質問で申し訳ありませんが、どなたかアドバイスお願いします。

みんなの回答

  • yhandyh
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.2

すみません、文字化け。 1高興極了 2非常高興 3太高興 4挺高興 5好高興=很高興 「形容词」=「形容詞」

  • yhandyh
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1

1高兴极了 2非常高兴 3太高兴 4挺高兴 5好高兴=很高兴 再~不過了、得慌(判定できませんが、「再~不過了、得慌」は中国語の「形容词」でとても少なく使われます) わたしは中国人ですけど。。。

関連するQ&A