• ベストアンサー

「あなたがいて欲しい」という歌詞は正しい日本語になっているのでしょうか

hakobuluの回答

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.9

A.「あなたにいて欲しい」の【に】は、『目標・対象の指定』です。 「(私は)いて欲しい」の対象が「あなた」ということになります。 この場合、「あなた」は、『(いて欲しいという)私の願望の対象』になっています。 B.「あなたがいて欲しい」の【が】も、「いて欲しい」という希望の対象を示していますが、基本的には、 「あなたがいて」という主(=あなた)述(=いて)の関係は切り離せませんから、 「あなたがいるということ」が「(私は)欲しい」ということになります。 また、この場合の【が】は、特定でもあり強調でもあるでしょう。 そのため、「欲しい」という(私の)願望表現であるにも拘らず、「あなたがいるということ」に重点が置かれた表現になっているという気がします。 Aはどちらかといえば「私の願望」に重点が置かれており、 Bは(私の願望の対象である)「相手の状況」に重点が置かれている、 と捉えることが可能ではないかと思います。 「木に長生きして欲しい」 は、自分の希望が強調されているのに対して、 「木が長生きして欲しい」 は、自分の希望よりも、まず「木が長生きするという状況」に重点が置かれているように思います。  

awayuki_ch
質問者

お礼

補足の4の中の一箇所を訂正させていただきます。 ×『「あなたが見る(書く、食べる)」という状況を私の願望の対象【となる】』のようなシチュエーションはちょっと思い出せません。 ○『「あなたが見る(書く、食べる)」という状況を私の願望の対象【とする】』のようなシチュエーションはちょっと思い出せません。      * ご回答ありがとうございました。「私の願望」と「相手の状況」に重点が置かれるのは理解できました。ああ、頭が痛くなるほどの逆効果の体操なんです(><)。

awayuki_ch
質問者

補足

1. まず、『こころ』の「上十」の一箇所を訂正します。『「人【に】してほしい」=「人【に】してもらう」』ではなく、『「人【に】してほしい」=「人【に】してもらいたい」』にするべきでした。覚え間違えました。教科書から『「人【に】してほしい」=「人【に】してもらいたい」(人=二人称、三人称)』のように習いました。 「あなた【が】いてもらいたい」もあり得るのでしょうか。 2. >「あなたがいて欲しい」の【が】も、「いて欲しい」という希望の対象を示していますが、基本的には、「あなたがいて」という主(=あなた)述(=いて)の関係は切り離せませんから、「あなたがいるということ」が「(私は)欲しい」ということになります。また、この場合の【が】は、特定でもあり強調でもあるでしょう。そのため、「欲しい」という(私の)願望表現であるにも拘らず、「あなたがいるということ」に重点が置かれた表現になっているという気がします。 「特定」と「強調」はそれぞれ何を指すのかはよくわかりません。 3. >Aはどちらかといえば「私の願望」に重点が置かれており、Bは(私の願望の対象である)「相手の状況」に重点が置かれている、と捉えることが可能ではないかと思います。 それでは、どちらがより効果的なのでしょうか。 4.今回の動詞が「いる」という存在を表す抽象的な意味の動詞なので、「あなたがいる」という状況を私の願望の対象とすることができました。「木が長生きして欲しい」の「長生きする」という動詞も状況と捉えることができる動詞だと思います。 「人【 】してほしい」の中の「する」が具体的な動詞でも、【に】と【が】は両方可能なのでしょうか。たとえば、 ・あなたが見てほしい。 ・あなたが書いてほしい。 ・あなたが食べてほしい。 でもあり得るのでしょうか。『「あなたが見る(書く、食べる)」という状況を私の願望の対象となる』のようなシチュエーションはちょっと思い出せません。具体的な動詞の場合は、どのように説明されるのでしょうか。

関連するQ&A

  • 歌詞を日本語に訳していただけないでしょうか?

    海外ドラマの「Glee」のいち場面で、「シャリース」という人が 「as long as you're there」という曲を歌っているのですが、 その日本語の意味がわからないので訳していただけないでしょうか? ※なお、他の人もこの歌を歌っているかもしれないのですが、歌詞が違うかもです ※Yahoo!知恵袋で、日本語訳が載っていたのですが、  日本語として意味がさっぱりわかりませんでした。 よろしくお願いいたします。

  • メリー・ポピンズの日本語歌詞を探しています

    こんにちは 混声合唱をやっているDanchorといいます。 懇意にしていただいている編曲家の先生に、「Mary Poppins」の 中から6曲編曲していただきました。 歌詞はもともと英語なので、ほとんどはそのまま行きたいと思っていますが、 特に「チムチムチェリー」は日本語の歌詞(歌唱)も一般化して いるため、これはおなじみの日本語で行こうと考え、歌詞を探しています。 ところが、私が慣れ親しんだ「~~わたしは煙突掃除屋さ~ん~~」と いう歌詞が見あたりません。 一番はなんとか覚えているのですが2番の歌詞となるとさっぱり?? みなさん、どこか載せているサイトあるいはご存じの方がおられたら ごご教示いただけませんか? 参考にしたいので、チムチムチェリー以外の曲の日本語歌詞についても 教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • どなたか日本語の歌詞を教えてください。

    昔の曲で ティアーズ・フォー・フィアーズ の 「シャウト」 日本語歌詞をどなたか教えてください。 お願いします。

  • 「禁じられた遊び」の日本語歌詞

    「禁じられた遊び」という曲の日本語歌詞が思い出せません。 いろんなサイトを見ても、わたしが覚えている歌詞とは違うものだったりします。 わたしが思い出せない歌詞は小学校か中学校の音楽の教科書にのっていたものです。 とてもうろ覚えなのですが、 「~~~こども、~~~こども、一人きり(ふたりきり?)で~~~していました」 というようなものです。 曲想が変わったところからは 「~~~、川のそばに降りていくと、水の中に雲が白く浮いていました」 一部違うかもしれませんが、こんな感じです。 全部の歌詞をご存じの方、教えてください。

  • ●日本語訳されている歌詞のサイト

    イーグルスかカーペンターズのどちらでもいいのですが(一緒だと思うので??)『デスペラード』って曲の歌詞(日本語)が出ているサイトURLを教えてくださいませんか? もちろん歌詞をこちらに回答頂けたら嬉しいですが、面倒だと思うのでサイトで結構です!

  • あなたの好きな歌詞の日本語の歌を教えてください

     日本語を勉強している外国人です。日本語の勉強で疲れた時に、よく日本語の歌を聴きます。あなたの好きな歌詞の日本語の歌(できれば、その歌のメロディーも素敵^^)を教えてください。  私は「原由子ー花咲く旅路」、「小田和正ーmy home town」、「森山直太朗ーさくら」、「平井堅ー大きな古時計」、「Rie Fu-Life Is Like A Boat」、「ゆずー栄光の架橋」、「長渕剛ー乾杯」などの歌の歌詞もメロディーも好きです。  日本語を何年間も勉強していますが、まだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 「プカプカパンツ」の歌詞や日本語訳を!

    こんにちは。 幼稚園のクリスマス会で「プカプカパンツ」という曲でフラダンスを踊ることになりました。 「プカプカパンツ」とはハワイ語で穴のあいたパンツという意味だとは分かったのですが、 この曲の歌詞や日本語訳の掲載されているサイトなどご存知でしたら教えて下さい。 4歳5歳の園生が踊るので、日本語の意味が分かると教え易いので。 原曲歌詞のみでも構いませんので、知っていたら教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 海外の女性歌手が日本語で一人称「僕」の曲を歌っている事例が一切ないことについて

    アダモの「雪が降る」、クィーンの「手をとりあって」など、海外の歌手・バンドが日本語で歌っている有名曲の事例、また日本では女性歌手が一人称「僕」の曲を歌っている事例がそれぞれ見られる中、今後は海外の女性歌手でも日本語で一人称「僕」の曲を歌っている事例があってもいいのではないかと私は思うのですが、今のところ、海外の女性歌手が日本語で一人称「僕」の曲を歌っている事例は一切ないのが実状です。 海外の女性歌手が一人称「僕」の曲を歌っている事例が一切ないことについて、皆さんならどんな理由を考えますか? また、在日外国人女性でも 日本の女性歌手が歌う一人称「僕」の曲を、カラオケで歌ってみたいと思っている人はいるでしょうか? 皆さんからの様々な回答をお待ちしています。

  • 別れの曲日本語

    ショパンの別れの曲で27~28年前に 日本語の歌詞で歌ってた人を探しています。 日本語のバージョンは数多く有りますが検索した中にはどれも無いのです。 うる覚えの歌詞ですが、 「さよなら 貴方に出会えて嬉しかった 何処かでもう一度 会えるって・・・(うんぬん)」 だと思います。誰か覚えていたら教えてください。

  • 外国人が日本語を話すときの一人称

    日本語には一人称がたくさんありますが外国の方が日本語を話すときに一人称をどれを使うかで戸惑ったりはしないのでしょうか? 自分は日本人ですが、いまだに「僕」「俺」「私」のいずれをつかってもしっくりきません。 英語や中国語のように一人称が一つしかない言語圏の人は日本語の一人称に対してしっくりこないなーとは思わないのでしょうか? それとも日本語のほうが一人称は表現しやすいと思ったりするんでしょうか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたらご回答よろしくお願いします。