But, there!の解釈について
添付ファイル文章の
But,there! をどのような意味として使われているのか 理解が難しいです。
(but) thère it ís
どうしようもない
I hate spiders. “Hate” is a strong word, but there it is.
(Genius 5 出典)
のit is が省略されている形として、
使われている? と考えていますが、
自信がないです。
There の意味を掴みづらいです。
「私がキングではないし、それに、
アレクサンドローヴィチ、
信じていただけますか、私自身そのことを
自覚しているんですよ!しかし、しょうがないじゃないですか!」
解説お願いします。