• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文

いつもお世話になっています。 英語が苦手で全然できない中学生です(>_<) 明日は雨が降るでしょうか。 →Will it rain tomorrow? って答えに書いてありますが、 私はこんなのはだめなのかなとおもいました Will it be rain tomorrow? どうしてこれじゃだめですか。英語が苦手でばかなこといってたらすみません。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数67
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 日本語の「でしょうか」と言う表現には「と思いますか?」と言うフィーリングが入っていませんか? 明日雨が降りますか?とは聞いていないですね。 あくまでも「でしょうか」なのです。 ですから、このフィーリングを英語にすると、 Do you think it will rain tomorrow?と言う表現になるのです。 明日雨が降るのですか、であれば、 Will it rain tomorrow?でもいいでしょうね。 Will it be raining tomorrow?と言う表現は大丈夫です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 中学の問題なのですが、お願いします

    英訳の問題です。 『あすの朝は雨が降るでしょう』を 「It will be rain tomorrow morning.」としたのですが、 模範解答では、「It will rain tomorrow morning.」となっていました。 私の解答では間違えでしょうか。その場合、理由も教えてもらえると助かります。 よろしくお願いします。

  • ネイティブ英語:明日明け方まで雨が降り続けるだろう

    「明日の明け方まで雨が降り続けるだろう」 はネイティブの方はどう表現するでしょうか? 1)It will rain till early tomorrow morning. 2)It will rain by early tomorrow morning. 3)It will be raining till early tomorrow morning. 4)It will be raining by early tomorrow morning. 明日の昼には止んでいる場合は will have rained will have been raining など、完了形を使うのでしょうか。 また、英語圏の実際の天気予報で使われている表現もあわせて教えていただけると、嬉しいです。

  • 未来形のところなんですが

    中学の英訳の問題で、「あすの朝は雨が降るでしょう。」を 自分は It will be rain tomorrow morning. としたのですが。 模範解答は It will rain tomorrow morning. でした。 自分の解答は間違っていますか。間違っている場合は理由も説明してくれると助かります。 よろしくお願いします。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

非人称のit + 天候の場合、 it is rainy (形容詞)やit rains(動詞)は可能なのですが、it is rain(名詞)は慣例的に使われません。このため、その未来疑問形であるwill it be rainも意味は通じますが、使われないことになります。 ただし、It looks like rain(名詞).(雨が降りそうだ)は可能です。 P.S it is rainの形で使われるのは、たとえば「空から何か落ちてきた」「それは雨だ」というような場合だけです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

日本語に直すと、 明日は雨が降るでしょうですますか? みたいな感じになるので、ヘンってわかるでしょう? 動詞を二回重ねていることになるんです。 will や can は助動詞で、動詞ではありません。 本来は、学校で習う文法を押さえる必要があるのですが、 品詞や第○文型といった形での把握がどうしても困難な場合、 自分で正しい文章を何度も音読して耳と口でなれるようにしましょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

>私はこんなのはだめなのかなとおもいました >Will it be rain tomorrow? Will it be rainy tomorrow? ならOKです。形容詞にするわけですね。 問題の文ではrainは動詞なので、be動詞と一緒に は使えません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • mustはこれでいい?

    「明日は雨が降るに違いない.」は[It must rain tomorrow.]でいいのでしょうか? 「明日は雨が降るかもしれない.」は[It may rain tomorrow.]でいいと聞きましたが,mustだけまだわかりません.[must be going to]でなくてもいいですよね?

  • 英文法

    (1)I don't think it will rain tomorrow. (2)I hope it won't rain tomorrow. 従属節の否定には、(1)のように否定後を前におく場合と (2)のように否定後を後ろにおく場合がありますが、 どのような場合に(1)、(2)のタイプになるのでしょうか? 覚え方などありましたら教えてください。

  • willの有無

    参考書にI hope it rains tomorrow.(明日雨が降れば良いのになあ)という文章があるのですが、 I hope it will rain tomorrow.じゃなくていいの?と思ってしまいました。 どうしてwillが無いのでしょうか?

  • willとbe going toの違い

    It will rain tomorrow. と It's going to rain tomorrow. の意味の違いを教えてください。

  • will ,be going to の違い(天気)

    この2つの表現の違いを教えてください A) It will rain tomorrow. B) It is going to rain tomorrow. いろいろなサイトで will と be going to の違いを調べましたが 難しくてしっくりいきません 限りなく複雑な解答になりそうなので、 Itを主語にした A)とB)の表現のみに限定しての ニュアンスの違いの 回答お願いします

  • willとbe going to

    「次の文のisを適切な時制に訂正せよ。」という問題がありました。 How is the weather tomorrow? tomorrowがあるので、当然、未来形にすべきなのはわかりますが、willなのか is going to なのかがわかりません。 この文の場合はどちらが正しいのでしょうか? 参考書や辞書をみると It will be fine tomorrow.(明日晴れるだろう) It is going to rain. (雨になりそうだ)←この場合は雨雲を見て言っている。 などが書かれていましたが、結局どちらなのか判断がつきませんでした。 わかる方、是非教えてください。宜しくお願いいたします。

  • If~ にbe going to は使えますか?

    「もし明日雨が降ったら、私は彼の家に行きます。」は ○If it rains tomorrow, I will go to his house. ×If it will rain tomorrow, I will go to his house. になると思います。 今までの英語学習経験からも、「教えて!goo」に投稿されている過去の回答からもこのルールには納得がいっています。 ですが、一方でwill≑be going to という視点で見た場合、同じようなことが起きるのでしょうか? つまり、 ×If it will rain tomorrow, I will go to his house. ×If it is going to rain tomorrow, I will go to his house. ○If it rains tomorrow, I will go to his house. なのでしょうか? 単純に言うとwillの表す未来には意思が入っていて、be going to の表す未来には意思が入っていないと理解しているのですが、どちらとも未来や予定を表す表現かと思います。 もともと自分が疑問に思い始めた文は ・If you are going to ride this bike, be careful. なのでできたらこちらも含めて、どなたかおわかりの方いらっしゃいましたらお願いします。

  • この英文がわからないので教えてください。

    この英文の「tomorrow」の位置が理解できません。 明日は今日よりずっと暑くなるでしょう。 It will be much hotter tomorrow than today. 「er+than」で比較級ですが、どうしてtomorrowはこの位置なのでしょうか?

  • 英文 beの用途

    it will be rainy tomorrow のbeがなぜ入るか教えてください。

  • 明日雨が降らないと思います。

    子供から質問されて困っています。 「私は明日雨が降らないと思います」を英作文せよ、という問題について、 正解は「I don't think that it will rain tomorrow.」となっておりましたが、 子供曰く、問題文の主語は「私は」で述語は「思います」なんだから I think that it will not rain tomorrow. じゃダメなのか、とのこと。 英語の得意でない私はむしろ子供の答えの方が正しいように思えるのですが、エキサイトの翻訳ページで試しにやってみてもやっぱり「I don't think ~」のようになっています。これはやはり何か理由があるんですよね。 中3の子供でも理解できそうなお答えをお願いできませんでしょうか。よろしくお願いいたします。