• ベストアンサー

この文のtryingの文法と文型を教えてください

最近、一から英語をやり直しています。 簡単なものもまだまだの状態です。 周りに英語に詳しい人がいませんのでどなたか お教えください。 下記の英文のtryingは動名詞と考えてよろしいのでしょうか? また動名詞だとしたら文型がよくわかりません。 tryingの文法と文型を教えてください。よろしくお願致します。 I will be here half the night trying to figure out this report. (このリポートを理解するのに深夜までかかっちゃうよ)

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I will be here half the night trying to figure out this report. 文型にこだわったほうがいい時と、あまりこだわらないほうがいい時があります。この文は第一文型ですが、あまり気にしないほうがいいですよ。 主語 I  動詞 will be  S + V です here 場所を表す副詞 half the night 時を表す副詞 trying to figure out this report 分詞構文(副詞句) 元の文は  I will be here half the night if I try to figure out this report. です

tellme--
質問者

お礼

とっても分かりやすく丁寧なご回答ありがとうございます。 理解できました!! 受験の時の癖(予備校の教え,かなり昔ですが・・・)で 構造分解(分析)をする癖がついてるため、 どうしても文を読む時に型にこだわってしまいまして・・・

その他の回答 (4)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.5

英文法にしても日本語文法にしても、文章を理解するひとつの鍵に、省略があります。 非常に多く行われる省略に、動詞表現の主語に当たるものが省略されることがあります。そして、分詞構文は、基本的に、主文の主語+be動詞の省略と考えられます。 I will be here half the night trying to figure out this report. は基本的に、次のような構造があるわけです。 I will be here half the night (I am) trying to figure out this report. 分詞構文にはいろいろ種類がありますが、どれも、主語+be動詞の省略という考え方で理解できるはずです。省略が起こるのは、省略しても、誤解が生じない、意味が通じる場合です。ですから、主文の主語と異なる主語が分詞の部分にある場合は、省略されず、そのままその主語が残ります。 英語は語順の言語ですから、英語を話したり書いたりしているときの意識は、名詞(主語)+述語(ここに名詞が含まれていて、それがまた主語、または目的語として処理されていく)の繰り返しです。 I know the man playing the guitar with a young lady holding the chair behind him. 「僕は、あのギターを弾いている男を知っているよ、若い女性が後ろから椅子を支えているだろう。」 5文型をある程度マスターしたら、長い文章のどこにどのような省略があるのかを意識して文章を読まれると、理解が深まると思います。

tellme--
質問者

お礼

ご指導、大変ありがとうございます。 NO.4のお礼文でも書きましたが まずは、英作する時など、日本文を英語の語順にしてから、 英文にするという事をして 英語の語順に自分を慣らしていこうと思います。 省略があるのかを意識するのも重要なんですね。 今後も何かありましたら、よろしくお願い致します。

回答No.4

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 >「~ing」についてネイティブの方は、会話中どういった意識をなさっているのでしょうか? ~ingだからどうだということではありません。 それまでに(ingがくるまで)理解してきたことを文章の背景としてingを理解していきます。 たとえばこのI will be here half the night trying to figure out this report.もI will be hereと聞いたときに「ここに居るようになる」と理解しhalf nightと聞き「深夜まで」となり、tryingが来た時に、tryしながら、と理解します。 つまり、頭の中ではI will be here trying~~と理解していく、と言う事なのです。 日本語訳をしようとすると、このように前から読んだまま理解するのではなく「漢文の授業でレ点で折り返し」と言うような作業をしてしまうわけです。 そうすると、英語を英語のままで理解していけなくなってしまうわけですね。 そうすると、じゃ、このtryingはなんだ、どこにかかって来るんだ、現在分詞の何用法だ、となってしまい、分析作業をすることになってしまうわけです。 何用法を知る為に数種の用法用語を覚え、それらを「単語だけで」覚えさせ、「時、理由、条件、譲歩、付帯状況」ですね、理由と条件の違いが何なのか分からないまま、一生懸命勉強しているように見える時間をすごしていることになってしまうわけです。 つまり、今回の場合も「時」として選んでも、じゃ何なんだ、と言う事になり、結局は使える英語としての勉強をして、身につけることをしていないことになってしまうわけです。 付帯状況じゃないの? どう違うの?、などと英文そのものには全く関係のない「用語勉強」をすることになってしまうわけです。 私にはこの「譲歩」と言う分類結果の用語を覚えるだけでも時間がかかるでしょう。 そしてそれでも「分詞構文には5つの用法が在ったよな、五つ目はなんだっっっけ~~~~」と自分の能力なさにつぶされるでしょう。 >まだまだレベルが低い私だと「~ing」は、動名詞か分詞(進行形)かを文の形で判断して、例えばそれが分詞構文だったら時、理由、条件、譲歩、付帯状況かと考えていては、いつまでたっても英会話なんてできないような気がしまして・・・ そうでしょうね。 そのようなことをやっていては英会話を勉強する基礎が作れませんし英会話を勉強する時間がないです。  これが私の言う学校文法の弊害であるし、だからこそ日本では何億人もの英語のクラスは取らされたけど知らないうちに進級させてくれ進学し卒業したけど「全然英語を使えない」と言う犠牲者が日本ではいるのです。 6年間週一回一時間でも英会話が出来るように英語を習ったらほとんどの日本人は英語を使えるようになるはずです。 日本人は馬鹿じゃないんです。 日本を少し知っているアメリカ人が日本人の英語を馬鹿にしているような言い草はアメリカ人が悪いのではなく日本の英語の先生が悪いのです。 学校文法は最小限に切り詰めてもっと気楽に英語を勉強してください。 日本には今ではネットやDVDなどでほとんどお金を掛けなくても英語を身につけることが出来ます。 頑張ってください、でも、意味のある頑張りを。 

tellme--
質問者

お礼

私にとって大変、為になるご指導と言っていいでしょうか、 ありがとうございます。 今まで綺麗な日本文から英文を作ろうとしたり、 英文を綺麗な日本文に訳そうとしてました。 その作業では、Ganbatteruyoさんがおっしゃる通り、 英文を前から読んだまま理解していなく 「漢文の授業でレ点で折り返し」と言うような作業に 確かになっていました。 そのやり方では、確かに英語の感覚が身についていないという事実に 気づかされましたし、英会話なんてもっての他ですね。 今後は英作する時など、 日本文をまず英語の語順にしてから、英文にするという事をして 英語の語順に自分を慣らしていこうと思います。 ご意見大変、感謝しております。 今後も何かありましたら、よろしくお願い致します。

回答No.3

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 I will be here half the night trying to figure out this report. (このリポートを理解するのに深夜までかかっちゃうよ) ですが、このtryingは分詞構文として使われている現在分詞(進行形)と呼ばれていますが、文型は一番簡単なS+Vなんです。  S+Vだと理解してこの文章を理解できますでしょうか。 また、tryingが分詞構文だと言うこともこの文章を理解するのに「一からなりなおそう」としている人に役立つのかな、と思います。 これらの判断を出来る人は文章があるから分かるのではなく、文章の意味がわかるから判断できるのだ、と言ったら落胆してしまうのではないかなと思います。 文章の意味がわかり、その意味から判断して、そういう文型なり構文が分かると言うちょっとおかしな事が起きているのですね。 そして、この文章の意味はご質問に書かれているのとは違い、「このリポートを理解するのに深夜までかかっちゃうよ」ではなく、深夜までこのリーポートを理解しながらここにいると思うよ、つまり、深夜までこのリポートを検討して「居る」と思うよ、と言う事になり、言いたいことは、ここに残っているよ、このリポートを検討しながらね、と言う事なのです。 例文の日本語とはちょっとニュアンスが違いますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

tellme--
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございます。 文法書をかたてに一生懸命やりなしているのですが、 「~ing」についてネイティブの方は、 会話中どういった意識をなさっているのでしょうか? まだまだレベルが低い私だと「~ing」は、 動名詞か分詞(進行形)かを文の形で判断して、 例えばそれが分詞構文だったら時、理由、条件、譲歩、付帯状況かと考えていては、いつまでたっても英会話なんてできないような気がしまして・・・

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

現在分詞です。意味は「~しつつ」 分詞構文を形成しています。

tellme--
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 分詞構文になるんですか、 全然わかりませんでした。

関連するQ&A

  • trying to・・・??

    英語の勉強をしている者です。 分からない所があるので教えて下さい。 とあるサイトからの引用で It's tough trying to balance so many jobs at the same time. バイトのかけもちはやっぱりきついな。 との文があります。 このtrying toの意味する所はなんですか? try to balanceではダメなのでしょうか? 動名詞扱いとなるのなら trying で動名詞 ~すること、そしてto balanceの不定詞で~すること となり用法が重なる気がするのですが・・・ どなたか解説を宜しくお願いします。

  • 5文型は役に立たない?

    大学受験の英語を学習しているのですが、最近英文法の5文型を槍玉に挙げ現在の英語教育をこき下ろす内容の英語学習書を読みました。その内容は高校で習うような文法とは全く違う文構造のとり方をしていました。確かにその本に書いてあることを踏まえると、英文を小難しく分析しなくても英文の意味がわかるような気もしました。ですが、その本で書かれている学習だと、受験でよく見る問題、例えば関係代名詞と関係副詞の使い分けや不定代名詞の使い方、また下線部の文法の誤りを指摘する問題などにはまるで対応できないと思いました。 そんなことがあり、今の自分の勉強方はどうなのだろうかと疑問に思い、タイトルにある質問をしました(ちなみに僕自身は5文型などの英文法は英文の暗号読解みたいな感じがして結構好きなのですが…)。受験のための英語を勉強している者にとっては、5文型をはじめとする現在の英文法が最も有効なのでしょうか?また、受験のための英語以外の分野では、5文型をはじめとした現在の英文法はどの程度有効なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 次の英文の文法に関して、教えてください。

    次の英文の文法に関して、教えてください。 I wrote to the hotel complaing about the poo rservice we had received. 訳は、"私は、ホテルに、私が受けた悪いサービスに関して、苦情の手紙を書いた"だと 思います。 上記の英文で、"complaining"の文法に関して教えてください。 -"complaining"は、動名詞でしょうか?現在分詞でしょうか? -仮に、動名詞の場合、上記文章は、SVOOの第4文型になるのでしょうか? -仮に、現在分詞の場合、どの名詞に掛かっているのでしょうか?  "wrote to"の間に隠れている(?)"the letter"に掛かるのでしょうか? -"wrote to"の間に隠れている(?)"the letter"に掛かる場合、"complaining ~"は、  その直後("to"の前)に来ないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語文法が分からない

    英語文法が分からない 今年受験で勉強中なんですが、英文法の不定詞や動名詞がちんぷんかんぷんです。 文法の良い参考書などはないでしょうか?

  • 文型を教えてください。

    文型を教えてください。 英語が苦手で基本的なこともわからず恥ずかしいのですが、下の文の文型を教えてください。 This is best served immediately while the vegetables are fresh and colorful. 動詞がふたつあり、よくわかりません。 SはThis、Vはisだとしたらserveはどうすればいいのでしょうか…。それともis best serveまでがVになるのでしょうか…。 私の考えでは、is best serveまでをVて考え、serveが他動詞なので目的語をとるため、whileの後からが名詞節でOとなり、SVOの第三文型かなと思っています。 教えて下さると嬉しいです。

  • 『Finest English Grammar40 Best Avenueファイネスト英文法40(編著:戸板洋一)』

    『Finest English Grammar40 Best Avenueファイネスト英文法40(編著:戸板洋一)』 【P43~44 Ch.17 動名詞1】 p45 Exercises Dの1番~ 動名詞を用いて、右の文の内容を含んだ英文を完成させなさい。 1、I am sure of… + You will pass the examination. という問題なのですがどういったプロセスで英文を完成させればよいのでしょうか?

  • 動名詞の訳し方、文法的な理解について

    下記の英文に使われている動名詞winningが文法的にどう理解してよいのかわかりません。 (英文)He narrated an Emmy Award winning documentary. (訳例)彼はエミー賞を受賞したドキュメンタリー映画のナレーションをした。 訳例ではwinningを「受賞した」と訳しています。 winningは動名詞ということのようですが、そう考えると上記の訳に疑問が生じました。そのそも動名詞とは「~すること」と動詞を名詞化するものだと私は理解していますが、上記訳ではそうはなっていません。またwinningが動名詞だとすると動詞narratedがan Emmy Awardとwinning documentaryの2つの名詞を持っていると考えるのが妥当かと思い、そう考えてしまうと上手く訳すことができません。 上記の訳をみると動詞narratedがan Emmy Award winnig documentaryという一つの名詞を目的語に持っていると考えて訳されているように見えます。そう考えるとwinningは動名詞なのかどうかが今度はわからなくなってしまいます。 また、エミー賞を受賞したと訳すならwinning an Emmy Awardという語順になるのでは?などいろいろ考えてしまい混乱しています。 winningは動名詞なのですが、どう考えても私の頭では上記の訳例のように「受賞した」と訳していることに違和感を感じます。 文法的にこの動名詞のwinningはどう理解すればよいのでしょうか?またなぜ訳が「受賞した」となるのでしょうか? ご回答よろしくお願いいたします。

  • 英語文法が解らないんですが・・・

    私はIELTSを受けたいと思い英語の勉強をしています。 文法を勉強を始めましたが 名詞、副詞、形容詞などなどその時点で解らなくなります それに加え↑を文型などのルールに置き換えていく事が理解できないのですが、これはどのように勉強したらいいのでしょうか・・・? 宜しくお願いします。

  • under constructionの文法解釈

    A building is under construction.という英文で under constructionはどういう文法になっていますか?underが前置詞で constructionが名詞 前置詞+名詞でS+Vの第1文型ですか?

  • 文法を教えてください。

    文法を教えてください。 This Contract takes effect on this day. 質問1.どうして、takes で、複数形になるのでしょうか? 質問2.どこを見て判断したら、Takeではなく、takes になると、わかるのでしょうか? 以下の二つの文章について質問です。 英文1.This contract takes effect on this day . 英文2.This contract is effective from the day of execution . 英文1.を良く見ると、takes effect は、動詞+名詞 となっています。 英文2.を良く見ると、is effective は、be動詞 + 形容詞 となっています。 質問3.と、すると、動詞の後は、名詞にすると、決まっているのでしょうか? 質問4.be動詞の後は、形容詞にすると決まっているのでしょうか? 以上、質問4つです。 ご回答、どうぞ、よろしくお願いします。 ありがとうございます。