• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

韓国語とハングル文字・・・・・

今日、世界史で韓国について少し習ったんですが少し気になることがあります!韓国ってハングル文字をしようしてるんですよね?でも、ニュースとか見てたら大統領等の人の名前は感じで明記されていますよね?それって、日本人にはカタカナだとわかりづらいから感じで明記してるんですか?それとも、韓国ならびに北朝鮮の方は名前だけ漢字で明記して日常文字はハングル文字をしようしているんでしょうか?すごく気になります・・・。あと、今年修学旅行で韓国に言って時やたらお店の看板に感じがしようされてた気が・・・・・。なんでだろう・・・・・・・?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数914
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5
  • acacia7
  • ベストアンサー率26% (381/1447)

戦後、漢字教育を停止し、ハングルのみの教育が行われていたようですが、 同音の漢語などが区別しにくく、さまざまな問題があった様で、 再び、漢字ハングルまじりになっているみたいです。 No.1の方がおっしゃる様に、漢字とハングルがまじって使われているみたいで、 ハングルでは表記できても、漢字のない韓国の固有の語もあり、 人名などは、ハングルでしか表記できない場合もあるそうです。 まぁ、日本で言えば漢字のないひらがなの名前みたいなものでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なんだか複雑なのですね~。 回答ありがとうございました! 勉強になりました!

関連するQ&A

  • 韓国語と朝鮮語は同じですか?

    韓国語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 字幕がハングル文字だったり、会話だったり、見る、聞く感じでは少し同じに感じたり、ぜんぜん違って感じたりします。 あと、北朝鮮のニュースをたまに見るとニュースの読み方が独特の力の入ったしゃべり方をしますが、北朝鮮語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 韓国語に興味があるので気になってます。回答宜しくお願い致します。

  • 韓国語の表記について

    韓国語ってハングルなのに、ノムヒョン大統領などテレビでは漢字表記が一般的ですよね。 韓国人はハングルと漢字、両方で表記できるように名前がついているんですか? そもそも韓国に漢字があるんでしょうか・・・? 最近、『冬ソナ』の影響で韓国にはまっているのですごく気になります(^_^;)誰か教えてください。宜しくお願いします。

  • 韓国語と北朝鮮語っていっしょ。

    元々朝鮮半島っていっしょって聞いたとこるから韓国語と北朝鮮語っていっしょかなって。又、文字は韓国語はハングル文字ときいていますが、北朝鮮語の文字はなに文字?韓国語のハングル文字って約60年ぐらい前に普及っていうか統一されたって聞いたけどそういうことで良いのかな。【解釈】

その他の回答 (4)

  • 回答No.4
  • ho1004
  • ベストアンサー率40% (130/319)

以前、ちょっと似た質問に答えたことがありますので、参考にして下さい。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=218644

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど! 詳しくわかりました! ハングル文字ってすごいんですね。 回答ありがとうございました。

  • 回答No.3
  • otsuge
  • ベストアンサー率15% (43/278)

韓国日常生活には漢字はほとんど使われません。 新聞が例外的に漢字が多く残っているくらいです。 在外韓国人だと話す韓国語は使えても、自分の名前の漢字を知らないひとがざらです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

感じはほとんど使われないんですね~。 なんだか以外な感じです。 回答ありがとうございました!

  • 回答No.2
  • kanten
  • ベストアンサー率27% (479/1747)

韓国・朝鮮の人名は漢字でもハングルでも表記できるはずですよ。 また、ニュースとかでは漢字表記がおおいですが、 サッカーやバレーの中継だとよくカタカナ表記してますよ。 ↓によると最近は漢字よりハングルを多用する傾向にあるようです。 韓国では。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/fukusi/korea/lang.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

人名ってはんぐる後でも大丈夫なんですね~! ありがとうございました! わかりやすいサイトでしたー。

  • 回答No.1
  • wolv
  • ベストアンサー率37% (376/1001)

日本は,漢字とかな 韓国は,漢字とハングル ということです.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど!感じとハングルですか~! 回答ありがとうございます! 簡潔でわかりやすい表現です★

関連するQ&A

  • 韓国語に翻訳お願いします

    韓国語で『11月は修学旅行なんだ!お兄さんにお土産買ってくるから楽しみにしてて』という文はなんて言いますか?ハングルを教えてください!韓国語堪能なかたお願いします!

  • ハングル文字で作るハングルネックレスについて

    アンニョンハセヨ! 韓国語を勉強しており、ハングルに興味を持っています。 「あいこ」のハングル名前、「아이코」を ハングル文字でネームネックレスを作りたいです。 どこでどう作ればいいか教えてください。

  • 韓国語について

    韓国では、ハングル文字しか使わないのですよね。 漢字も、使うのですか? 名前などを、漢字で表記しているのを見ますが、日本のように、ひらがなと漢字の両方を学ぶのでしょうか?

  • 韓国語(ハングル)に翻訳をして頂けないでしょうか?

    韓国語でお手紙を書きたいのですが、韓国語の会話は本などで勉強しているのですが、ハングル文字は、なかなか読んだり書いたりすることが出来ません>< 翻訳サイトもなんだか変な文になってしまいますので、韓国語(ハングル)が出来る方、どなたか訳して頂けないでしょうか?? 以下の文になります。 ******* ○○さんへ 初めまして。私は□□と申します。 初めて●●の歌を聴いた時、すぐファンになりました。 ●●の皆さんは、歌もダンスも上手で、皆さんがいつも笑顔で、仲がよくて、本当にいつも癒されるし、心が和みます。 仕事が大変でも、●●の歌を聴くと元気になれます^^ ○○さんは、かっこいいし、歌もダンスも上手なのはもちろんなのですが、何よりも、いつも努力家で素敵だなぁと思っていました。 日本語も人一番勉強していて、とても上手だし、本当に尊敬しています。 ○○さんのヴァイオリンの演奏を初めて聴いた時は、とても感動して涙が出ました。 私は小さい頃からずっとピアノをやっているのですが、いつか○○さんと演奏出来たら幸せだなと思います^^ 先月、コンサートの後の握手会でお会いできたとき、すごく嬉しかったのですが、握手して頂いた時に緊張して何も喋ることが出来ませんでした。 でも、今回、また来日してくださるとのことで、今日をすごく楽しみにしていました。 これからも、ずっと応援していますので、頑張ってください! 私も、いつも一生懸命な○○さんを見習って、仕事に、自分の目標(私にはたくさん夢があります)に、頑張りたいと思います! お忙しいところ、最後まで読んで頂きましてありがとうございました。 ●●の活動の他にもドラマなどたくさんのお仕事で大変だと思いますが、お体に気をつけてください。 ご活躍をお祈りしています。 P.S プレゼントを同封させていただきますので、使っていただけると嬉しいです。 □□より ******** 以上になります。 長文の上、ややこしい文章ばかりで、この様なお願いをして申し訳ありません。 お忙しいところ、恐れ入りますが、ハングルが出来る優しい方、韓国語(ハングル)に訳していただけると幸いです。 よろしくお願い致しますm(__)m

  • 韓国語では何て表現するんですか?

    日本語で名前を呼ぶ時の(ちゃん)や(さん)は韓国語で何と言うんですか?出来ればハングル文字での書き方も知りたいです。

  • 韓国人や北朝鮮人の名前はなんで漢字で書けるのか??

    ニュースなどで北朝鮮や韓国の人の名前はなんで漢字で書けるのでしょうか? ハングル文字ではないのでしょうか? 気になるので知っている方教えてください!

  • 韓国語・なんで名前は漢字なんですか??

    韓国はハングル文字を使いますが、名前はいつも漢字のようですね。 ほんとは漢字じゃないけど日本人にわかりやすくするために漢字なのか、どこでだって漢字なのか、と疑問です。それとも韓国の人はハングルを通常使うけど、漢字もバリバリに理解できるんでしょうか??? ハングル文字自体についてよくわからない自分なので的はずれな質問かもしれませんが御願いします。

  • 韓国語 濁音化

      韓国語の勉強を始めた者です。 今ハングルを勉強しているのですが、テキストをやっていてわからないことがありますので質問させてください。 濁音化は2文字目以降の子音からすると思うのですが、「ハングルに書き直し【おいどん】は濁音化に気をつけながら読むと合っているか〇×をつけよ」という問題で正解は〇なのです。 【お・い】は母音ですよね? 2文字目の子音から濁音化するのに【おいどん】ってなんで濁音化になるのでしょうか?(>_<) わかりにくい説明かもしれませんが、韓国語がわかる方ぜひ教えて下さい(;_;) とても気になります; あと【わをん】は合成母音字とあるのですが【わがはい】というハングルも濁音化されるので、【わをん】も子音と解釈して良いのでしょうか?; よろしくお願い致します(;_;)  

  • 韓国語について

    最近、韓国ブームでテレビでも、日韓ドラマなどもやっているし、 急に身近な存在にかんじてきています。 ところで、漢字というものが、中国から、韓国をへて日本に入ってきた というようなことは、昔習った記憶があります。 日本でも、もちろん漢字はつかっているし、中国語をみても、「こんなことをいいたいのかなぁ」と、うっすらとですが理解できます。 しかし、韓国語(ハングル語)というのは、全然漢字と違う感じがします。 なぜ、中国と日本にはさまれている韓国が、ハングル文字を使うようになったのでしょうか? (でも、「金日成」という方は韓国の人ですよね?)うーん、詳しい方から見たら、変な質問なのかも知れませんが、私には、謎なのです。 どうぞ、ご教授、よろしく御願いします。

  • ハングル文字と漢字

    韓国はハングル文字ですよね。 今ブームの俳優さん達は、それをカナで表しているんですよね。 では、スポーツ選手や要人の方たちが漢字で明記されるのは、何でですか? フランスやアメリカを「仏」「米」と現すように、どこかに登録するのでしょうか。 カナでもいいように思うのですが、なぜ、漢字なのでしょうか。