- ベストアンサー
英訳をお願いします<(_ _)>
m_takumi06の回答
こんにちは。#1の方の訳でも大丈夫ですが、一つだけ訂正をさせてください。The photograph~の文ですが、「the photograph which I took with them in a garden」とその次の「it」の指す内容は一緒なので、受動態にした文章のほうが分かりやすいかも知れないですね。 私が作った文章も載せておきますので(間違っているかもしれないですが)御参考にしていただけると嬉しいです。 I feel so sad (that) I heard Brendy and Buddy's death. What I played with them is imagined yesterday's thing. The photogragh I took with them in your garden was displayed in my room. It is my precious thing. I'am also anxious about your health. Is it all right? Please take it easy! I really want to meet you! Take care of yourself.
関連するQ&A
- 英訳してください
娘がアメリカに留学しています。ホームステイ先の家から娘が元気がないようなので娘の好きな食べ物のレシピを教えてくださいとメールがありました。返事を送りたいのですが私は英語がわからないので次の文章の英訳をお願いします。 ホームシックになる頃でしょうか。2,3ヶ月までが大変つらく、それを乗り越えたら心配ではないとよく聞きます。娘からのメールは楽しそうなことが書いてあるので大丈夫だと思います。 娘は卵料理が好きですが、自分で作れるし心配はないと思います。簡単にできるものを送りますのでみんなで食べてみてください。 それからCandy(ホストマザーの名前)、娘は本当によくしてもらっていると思います。いろいろありがとう。これからもよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英訳にしてください。
『去年私がカナダでホームステイしたとき、いつもお昼ご飯でサンドウィッチを食べていた。あるとき私のホストマザーが(魚の)シャケを挟んだシャケサンドウィッチを作ってくれた。日本では勿論食べたことはなかったが普通に美味しいだろうと思って食べてみた。するとあまりの美味しさに衝撃を受けた。』 という文章を英訳していただけないでしょうか。()の部分はただの説明なので英訳をしなくて構いません。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 大至急!英訳お願いします!
ホームステイに行くんですがホストファミリーにメッセージを送らないといけないんです。この文英訳お願いします!英語得意な方でよろしくお願いします! 「こんにちは。ホームステイでお世話になる○○です。趣味はゲームや映画鑑賞です。また最近はゴルフを始めました。頑張って日本のいろんな文化を伝えたいと思います。会えるのを楽しみにしてます。さようなら。」 お願いします!
- 締切済み
- 英語
- 手紙の英訳
11月下旬より、オーストラリア人の高校生のホストファミリーをします。 その子とそのお母さんから手紙をもらいました。 それで、我が家も家族で手紙を書こうとしています。 とりあえず、日本語で書いて、それを英語に訳しています。 その子宛ての手紙は、家族分なんとか完成したのですが、ご両親宛の手紙の内容を英訳できません。 以下、英訳をお願いできませんか。 大切な娘さんをお預かりさせていただきます。 日本は比較的治安の良い国といわれています。 私たちの住んでいる所は、気候も良くとても住みやすい環境です。 どうぞ、ご安心下さい。 日本の文化や風土をしっかりと見ていただければと思います。 このホームステイが娘さんにとっても、また私達家族にとっても実り多いものになればと思っています。 以前も別の協会でホームステイを受け入れたことがあるのですが、事前のコンタクトはとってなかったので、今回はじめて、このような内容で手紙を書くことになりました。 丸投げとなり、誠に恐縮なのですが、主人はもとより私も英検4級レベル程度の能力しかありませんので、よろしくお願いいたします。 また、上記の内容でなくても、内容の趣旨が伝わればよいので、別の表現が適当でしたら、訂正していただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 娘のホームステイ先へのお礼の英訳お願いします。
お世話になります。 実は娘(15歳)がニュージーランドへ2週間ホームステイへ行って参りました。 昨日帰国いたしましてホストファミリーの方々へお礼がしたいのですが 家内ともども英語が苦手でして下記の内容の文章の英訳にお力添え頂きたく よろしくお願いいたします。 親愛なる○○様 Eメールを頂きましてありがとうございます。 娘は無事帰国いたしました。 大変お世話になりまして感謝の念でいっぱいです。 ○○さんとXXさんからとても親切にして頂いたと喜んでおりました。 学校や買い物の送迎をして頂いたこと心よりお礼申し上げます。 又たくさんの美味しいお土産をありがとうございました。 娘からニュージーランドは美しくすばらしい国、と聞きました。 日本もとてもよい国です、是非皆さんでいらして下さい。 お世話になった△△の父より
- ベストアンサー
- 英語
お礼
英訳していただき、本当にありがとうございました。 すごく助かりましたし、英文の作り方が勉強になりました。 「take it easy」このフレーズは緊張気味の私にホストファミリーがよく言っていました(^^) pleaseをつけて「無理をしないでね」でも使えるのですね。勉強になります。本当にありがとうございました。