- ベストアンサー
英訳がわかりません
wholefullの回答
- wholefull
- ベストアンサー率14% (11/74)
all living things of the Eath can't live only alone ではどうでしょうか?
関連するQ&A
- ~はどのように見えますか?の英訳について
「地球はどのように見えますか?」 という英訳の問題があり、答えは、 What does the earth look like ? と、なっていました。 答えは理解できたのですが、 『how』を使って以下のように訳すのは間違えでしょうか。 How does the earth look ? 教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英訳はあってますか?
地球上で一番大きな動物は何ですか。 「What is the biggest animal on the earth?」 問題集の解答では上記になっていましたが、私は 「What animal is the biggest on the earth?」 というようにanimal を主語に持っていきました。この答えでも正解ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「素敵な宇宙船地球号」の英訳
「素敵な宇宙船地球号」の英訳はNice Spaceship the Earthでしょうか?それともEarth the Nice Spaceshipでしょうか?回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「彼はひとりで暮らしている」を英訳すると・・・
「彼はひとりで暮らしている」を英訳すると ・He lives all on his own. ・He lives on his own. となります。これを ・He lives alone. ・He lives by himself. と書き換えることは可能ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 『愛は地球を救う』を英訳したい
お世話になります。 『愛は地球を救う』というキャッチフレーズを英訳したいです。 少し調べてみたところ ・Love Can Save the World ・Save the earth with ~ 等という英訳が出てきたのですが、文法的に正しいのか 私の英語力では判断しかねますので、良い英訳があれば アドバイス頂けると嬉しいです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 「さえすれば良い」の英訳
「さえすれば良い」もしくは「するだけで良い」の英訳はどのような表現がありますでしょうか? 私は、以下のような感じの英語が思いついたのですが 他にもっと良い表現があると思いましたのでお尋ねしました。 All you have to do is just only to do ...
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳が合っているか、教えてください。
サンタクロースに英語の手紙を書こうと思っています。 「原子力発電所の事故で大切な地球を汚染してしまい、地球のみなさんに申し訳なく思っています」 の文章がどうしても英語で書けません。 翻訳ソフトのままだと 「I pollute the important earth in the accident of the nuclear power plant and feel that I am sorry to all of earth.」 なのですが、これで通じますか? 正しい英語を教えてください。よろしくお願います。
- ベストアンサー
- 英語