• ベストアンサー
  • 困ってます

英語で「知る」と「持つ」は何て言うの?

タイトルの質問は一見非常に初歩的なレベルに感じるかもしれませんが、疑問に感じたことがあります。というのは、正解は中学1年生でもすぐに“know”と“have”とすぐさま答えられると思います。ところが、knowは英和辞典には「知っている」、haveは「持っている」と訳語が載っているのに、和英辞典には それぞれ「知る」と「持つ」という見出し語しか載っていません。それに、これらの動詞は進行形にもなりませんよね。 そこで質問なんですが、「知る」と「知っている」、「持つ」と「持っている」の違いは英語では それぞれどのように表すのでしょうか?

noname#25548
noname#25548

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数6
  • 閲覧数197
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.6
noname#47281
noname#47281

じゃんじゃじゃあーん。こういう質問待っていました。語学に限らず物事は何でも基礎が大切で しかも難しいのです。そして、Ceiriosenさんのご質問は基礎的な問題です。よく、英語の中級者がぶつかる疑問の中にはそういう基礎的な問題が多いんですが、ここで出される質問にしても、引用される文の内容が抽象的で複雑である場合が多いすね。こういうのは、むしろ基本に戻った方がいいんですけどね。 さて、日本語の「~ている」について考えてみましょう。これはアスペクトの問題にかかわります。日本語の「知る」も「持つ」も起動相なんですが、「~ている」を加えることで状態相に変わります。それでは英語で説明してみます。 ~ている has roughly these following three ways of translating, (1)present progressive: 彼女は歌を歌っている。 She is singing a song. (2)duration: 私はフランス語を20年間勉強しています。I have studied French for twenty yeras. (3)state: あの犬は死んでいる。 That dog is dead. 次に、「知る」についての説明です。 知る means "to get information about something " but it is rather more frenquently used in the forme of 知っている, which means "to be informed" ie "to know(fr.savoir)" and "to be familiar with, ie "to know"(fr.connaitre) . As you see, the ~ている of this case corresponds to the third possibility above. But attention. In the negative sentence, the ~ている of 知っている is usually cut off. Here are some examples. そのニュースをどこで知りましたか? Where have you learned(got information about) this news? OR Where did you learn this news? 私は彼を知っています。 I know him. 私は彼を知りません。 I don't know him. Notice that ~ている of 知っている is cut as well when it is used with ~たい(auxiliary verb of deire). 私はそのことについてもっと知りたい。 I want to know more about it. それでは今度は「持つ」に移ります。 持つ means "to put something in your hand" as the first definition. It is also quite often used in the fome of 持っている, which referes to "to hold(to be holding)", "to have" or "to possess". In this case, ~ている of 持っている expresses the fixed act like one of 座っている(to be sitting). Notice that ~ている can't be omitted in the negative sentence like 知っている. Here are some example. どっちのラケットを持ちますか? Which racket will you hold(put in your hand)? As you see, Japanese present implies quite ofen the sense of future. 私は手に鉛筆を持っています。 I have a pencil in my hand. 私は手に鉛筆を持っていません。I don't have a pencil in my hand. Like 知っている, ~ている falls when you used with ~たい. 私は新しい車を持ちたい。 I want to have(get) a new car. どうでしょうか? Ceiriosenさんは英語でフランス語のおさらいをしていると存じておりますので、この程度の英文は読める前提で書かせていただきました。欲を言えば、不備な箇所がありますが、大体の感覚は掴めたと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

毎度鮮やかなご銘答 誠に感服しております。 この問題は日本人だから日本語は分かりきっているという前提の下で つい見過ごされがちですよね。また、janvierさんの指摘点を逆手に取って見事に疑問をほぐしてくれていますね。

その他の回答 (5)

  • 回答No.5
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)

know は人や事柄、that 節が続くときは「知っている」という状態、have は「食べる」などの用法以外は「所有している状態」を表し、いずれも動作「知る」「持つ」を表しません。(少数の例外として Know yourself「自分自信を知れ」のようなものがあります。) 「人を知る」つまり「人と知り合いになる」は get to know, get acqauinted with のような表現があります。「持つ」という動作は「手に取る」「つかむ」「携帯する」として、take, hold, grasp, carry などで表すことになります。know, have と異なり、これらの動作動詞は習慣的な動作や命令文以外では現在形が使いにくいようです。(動作は、これから行うなら未来、終わったなら過去か完了、動作中は進行形で表すので、現在形は具体性が少ない。) このような疑問が起きるのには、日本語の側にも原因があります。日本語の辞書の見出しはなるべく一語にしようとする傾向があり、「持って+いる」のような二語は見出しにはなりにくいのです。見出しは「持つ」と書いていながら、例文の和訳は「~持っている」となっていることが多く、これは分かりやすさよりも従来からの習慣にこだわった結果です。また、英和辞典で have の意味として「持つ、持っている」と並記しているものが多いのですが、やや固い文体では「持つ」を「持っている」の意味で使うことがあります。「財産を持つ、軍事力を持つ」のような言い方ですが、会話体や「ですます調」でこのような言い方はあまりしません。これも英語を分かりやすく記すことよりも日本語の習慣が入ってきてしまってかえって分かりづらくしています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 和英辞典の見出しの立て方は国語辞典に準拠していますので、ある意味仕方ないかもしれませんね。でも、工夫の余地はあるはずですが。

  • 回答No.4
noname#107878
noname#107878

 とてもいいご質問だと思います。と言いますのは、これらの疑問こそが日本語に慣れ親しんだ者が英語を学ぶにつれてやがて感じる最大の壁だと思うからです。  日本語はとても語彙の広い言語です、しかも文法的に、ことに時制の一致という面で、真に正確かどうかという前に、お互いの暗黙の了解のもとに会話をしている・・・といったとても複雑怪奇なところがある言語です。  このような日本語独特のニュアンスを保ったままそっくり英語で表現をしようとすると、あるいはその逆の場合でも、とかくおかしな感覚に襲われることになります。  たとえば日本語での「知る」とは本来これから知識を得ようとする段階を表していますが、「知っている」はもう既に知識を得た状態ですから、たしかにこの二つは状態が違います。それではこれをこのまま英訳に求めて「知る」が本来の“know”であり、「知っている」は“have known”かと言いたくもなるでしょう。  ところが英語ではここのところがとても曖昧です。“I know him”といえば「彼を知っているよ」であり「私は彼を知る」でもおかしくありません。  つまり、日本語を頭に残したまま英語を学ぶと、とかくこうした矛盾に悩まされてしまうということです。それに辞書といっても編纂した者が違うケースも多いことですから、単語の翻訳が完璧に相対した正しいものとも言えないでしょう。  ならば、言いたいことをそのまま英語で口にしようとするなら、もうここは、「彼を知っているよ」と言いたいなら“I know him”と出てくるように慣れてしまう、それしかないように思います。  英語を学ぶうえでは、こんな細かいことも見逃さず正しく理解しておこう・・・・といったこともたしかに大切なことだとは思います。また、このカテではまるで言語学さながらにこうしたことが質問や回答として取り上げられています。  しかし、わたしは何度か書いたのですが、英語は言語であり、まずはコミュニケーションのツールであるべきです。まず会話に慣れることが大切でしょう。  そして、流暢に「使える英語」で話せるようになった暁にこそ、こうした国民性とそれによる言語の特徴や得失といったものを研究課題にするということでいいのではないかと思います。でないと、本来の目的への道程が大変な遠回りになってしまいがちですから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 ちょっと煮え切らないですね。

  • 回答No.3
  • life55
  • ベストアンサー率46% (138/294)

Ceiriosenさんは英語にお詳しそうなので,くどくど書かないようにしますが,日本語の1単語は意味の上では英語の複数の単語に分解できることが多いですね. 特に,動作や状態をあらわす単語は,その傾向が強くなると思います. もちろん,よくよく調べれば日本語も詳細な分割が可能ですが,「知る」とか「持つ」とかいう,代表的な単語で文脈上の理解をするようになってしまっているのだと思います. ご質問の件についても,「持つ」,「持っている」というのを単にhaveで表現するのではなくて,「何を」のところを補って,適切な単語を入れるように考えればいいのではないでしょうか? もちろんknowやhaveについても,時制を正しく表現することでご質問の内容を表現できるとは思います.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 この問題は時制だけでは片付けられないと思うんですが。

  • 回答No.2

日本語で「知っている」「持っている」はその状態を表しており、英語で“know”と“have”に対応すると思います。 「知る」「持つ」は、その状態に至る行為のようなものですね。英語では前後の文脈にもよりますが、例えば、「知る」=learn、「持つ」=get の場合もありえます。 日本語と英語は、異なる文化で生まれた異なる言語ですから、一対一には対応しません。いろんな場合があると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

  • 回答No.1

これらは動詞なのに、動作を表していないところがポイントです。 例えば、知っている。という動作、 あなたはできますか?できないですよね。 このぐらいのことしかいえませんが、参考になれば幸いです

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「知る」と「知っている」は英語でどう区別する?

    こんにちは。英語の動詞の中でもknowは中学校でも最初のうちに習う動詞ですよね。そしてこんなのは当たり前すぎるんですが、この動詞を英和辞典で調べると「知っている」という訳語が載っています。しかし、 和英辞典を引く時は「知る」で調べなければなりません。これは辞書の性格上、和英辞典も国語辞典に倣って 単独の動詞の終止形を見出し語に立てているからですよね。ただ、日本語の「知る」も「~ている」の形で使われることが多いですよね。しかし、「~ている」の付かない形も多く用いられます。また、中学校の英語の授業では knowのような動詞は元々状態を表して「~している」ということを示しているので進行形には出来ないと教わりますが、それ以上のことは言及されません。 そこで疑問なんですが、「知る」と「知っている」は英語でどう区別するんでしょうか? その他、「持つ」と「持っている」、「愛する」と「愛している」などがありますが、英語での訳し分けを教えてください。

  • 英和や和英の辞書が見つかりません。

    お恥ずかしい質問ですみません。 この私のWindows XP のパソコンの中に英和辞典や和英辞典のソフトが あったはずですが見つかりません。 ソフトの名称やどのようにして探し出すのか教えてください。

  • 電子辞書

    この春高校生になる娘のための電子辞書を探しています。 ・できれば長く使えて使いやすいもの ・予算は特になし 高校からの推薦辞書として 国語 新明解国語辞典 古典 全訳古語辞典 英和 ジーニアス英和辞典 英和 スーパーアンカー英和辞典 和英 ジーニアス和英辞典 和英 ルミナス和英辞典      となっています。 おすすめの電子辞書を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 和英辞典で表現されている英語はなぜ通じないことが多いのか?

     英語を勉強してもうかれこれ約20年ぐらい経とうとしています。しかし、どうしても英語表現が思いつかないとき、お世話になるのが和英辞典ですよね。ところが、和英辞典にでている表現を英会話学校の授業で使ってみると10個のうち9個はまず通じません。和英辞典でチェックした単語や表現は、英和辞典でも確認しないとダメだといわれていますが、そうなると何のために和英辞典が存在するのかと考えてしまいます。ちょっとした今の私の悩みになっています。  そこで和英辞典の存在意義や、この文章を読んだ皆さんの感想を聞かせてください。よろしくお願い致します。

  • 英和辞典

    中学新一年生の子どもがいます。 英語の辞典を購入したいのですが、「これは!」という英和辞典と和英辞典を教えてください。 理由も書き込んでいただけると助かります。

  • ランダムハウス第3版はいつ出る?

    ランダムハウス大英和辞典第3版はいつごろ出るでしょうか? 何か情報をお持ちの方、教えてください(出版社では「分かりません、言えません」との答えだけ) また、ジニアス英和辞典、ライトハウス和英辞典の初版を持っているのですが、内容が古くなったので買い換えようと思っています。 小型のもので良いものがあったら推薦お願いします。 田舎に住んでいるため大きな本屋で手にとって見れないのです。

  • 英単語harshについて

    電子辞書ですが、おそらく、本辞書にも載っていると思います。 ジーニアス英和辞典で、単語harshの例文を見ると、 Aren't you being rather harsh? 少し厳しいんじゃありませんか《◆進行形に注意》 とあるのですが、どうして進行形にしなければならないのですか?状態動詞で進行形というのは何だかよくわからないのですが。教えてください。

  • iアプリで単語数の多い英和辞典ありますか?

    iアプリで単語が充実した英和辞典及び和英辞典のようなものをご存知ですか?(クイズ形式は希望せず) できれば1000語以上希望 また出来れば無料であれば、なおうれしいです。 よろしくお願い致します。

  • カレッジライトハウスの英和辞典と和英辞典って今はもうないのですか?

    姉が大学時代に使っていてなかなか良かったと言っていた カレッジライトハウスの英和辞典と和英辞典なのですが、本屋さんでも 見かけないし、ネットでも新品はほとんどなく、中古品ばかりです。 今は、絶版になってしまっているのでしょうか?

  • 音楽用語がたくさん載っている英和辞典、和英辞典はあ

    音楽用語がたくさん載っている英和辞典、和英辞典はありますか?現在アンカーを使っていますが、英和辞典には載っているものの和英辞典は全然載っていなくて困っています。