• ベストアンサー

英語に訳したい

辞書で調べていますが・・・ 少しわからないところを質問させていただきます。 あるときは・・・をし、 またあるときは・・・をします。 というのは英語でどのように表現できますか? 教えてください。 お願いいたします★

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Sometimes I do xxx and/but sometimes I do yyyと言う表現が良く使われますね。 「そしてあるときは」と言うフィーリングを出したいのであればandを使い、「しかしあるときは」と言うフィーリングでなくてはならないのであればbutを使うことになります。 この違いは大きな違いと考えられますので気をつけてくださいね。 ご質問の日本語では、また、と言う表現をしているので、andになりますね。 なお、機械翻訳ほど一般人に使い物にならないものはありません。 私なら、英語でコミュニケーションをしたいなら「使うな」とアドバイスします。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

yukipy-nya
質問者

お礼

おー!!なるほどです★ この表現を使わせていただこうかなと思います♪♪ ありがとうございました(*^-^*)

その他の回答 (3)

  • amip
  • ベストアンサー率53% (69/129)
回答No.3

Sometime S+V, or other S+V と言う表現は使えます。 単純に、 Sometime S+V. Sometime S+V.でもかまいませんが。 機械翻訳に頼って 例えば「あるときはテニスをし、またあるときはピアノを弾く」という文を機械翻訳に掛けてみると#1の様に I play tennis once and play the piano again once.となりますが、 コレの意味は「私は一度テニスをし、もう一度ピアノを弾く」という支離滅裂な文章になります!!! 機械翻訳で和英翻訳を行う場合には、細心の確認が必要です。安易に頼っていいものではありません。

yukipy-nya
質問者

お礼

なるほど★ 勉強になります(*>-<*) ありがとうございました♪♪

noname#78729
noname#78729
回答No.2

私はわからなくなったらこのサイトを見ますよ~ヽ(^o^)丿

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
yukipy-nya
質問者

お礼

お★ No1の回答者様と同じサイトですね(*^-^*) ありがとうございます♪

  • nagoya3
  • ベストアンサー率25% (28/111)
回答No.1

私はよく、辞書で探しても出てこないときに ヒントとして Yahoo!の翻訳サイトを使ってます。 きっちり正解な答えが出てくるとは限りませんが、 英語に行き詰ったときには、使えるサイトです。 I do ○○ once and do ○○ again once 参考にしていただければ幸いです。 一度試してみてください。

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/
yukipy-nya
質問者

お礼

ありがとうございます♪ 助かりました(*^-^*)

関連するQ&A

  • 「見逃される」という英語表現

    英語辞書を引いても、見逃すという表現は出てくるのですが、見逃される、とはどのように表現したらいいのでしょうか? 例えば、見逃されてきた問題、とか。 使用法を教えてください。

  • 「表現」は,英語ではどう表しますか?

    よろしくお願いします。 「表現」という日本語, 辞書で調べたところ,英語では「express」と書くようです。 これは,絵,映像,詩,音,など, すべての表現一般に使える単語なのでしょうか? もし,いろいろな「表現」を含んだ単語があれば, 紹介していただけると助かります。 # 質問の主旨,読み取れますでしょうか?

  • 「何が~だ!」は英語で?

    「何が経済大国だ!」 とか、 「何がペーパーレス・オフィスだっ。」 のような表現は英語でどう言えばいいのでしょうか? また、この種の、普通の和英辞典では調べにくい表現を調べるのに良い辞書、ウェブサイトがありましたら、教えてください。よろしくお願いします。

  • やぶ蚊は英語でどう言いますか?

    辞書にも載っていなかったのですが、やぶ蚊のことを英語でどう言いますか?mosquitoより踏み込んだ表現がほしいです。

  • かっこいい英語って難しい。。。

    どなたかお知恵を拝借願いたいのですが、 「音楽の楽しみ方」や「音の楽しみ方」っていう言葉を 英語で簡略化させて口語的(?)に表現するとどういう 表現になるのでしょうか? 普通に、辞書などで調べると「How to enjoy music」などに なってしまいます。 これをおしゃれに(すみません)表現するとどうなるのでしょうか? 意味の分からない質問と、無礼な返答の求め方かとは思いますが どなたかお教え願えませんでしょうか。 よろしくお願いいたします!

  • 「せーの!」「いっせーのーで/せ!」は英語で??

    地方によって、色々言い方が違うようですが、 「せーの」「いっせーの{(ー)で/せ}」 というような掛け声に当たる英語はどう表現するのでしょうか? 「Here we go!」「Ready,set,go!」 などは辞書でも出るのですが、 もっとアッサリ表現出来る言葉をご存じないでしょうか? 正確に日本語で「せーの!」では無くても、 ニュアンスが近い英語で思い当たるものがあれば教えていただきたいです。

  • 良い覚悟だね。英語で。

    教えてください。 英語の質問です。 辞書やネットでみてみたのですが、どのような表現が最適なのかわからないので教えてください。 例えば、すごく変な例えなのですが、(そのままを伝えたいので例文を作らず、実話のままで話します。) ある友人から 「俺は体中に100個の発疹がでても世界中の女とやりまくるんだ」 と意味の分からない宣言メールがきたので 「それは良い覚悟だね」って返信したいのですが このような状況で、これを伝えるには英語ではどのように言えばいいのでしょうか? 後々も使えそうな表現だなと思ったので質問させていただきます。 よろしくお願いします。

  • 英語について教えて下さい

    英文に訳して欲しい、など質問する内容の中で「ネイティブの人」とゆう表現を聞きますが「ネイティブの人」とは、どうゆう意味ですか?また「ネイティブじゃない人」についても教えて下さい。あと1つ英語の辞書に書いてある「スラング」とは何ですか?レベルの低い質問で申し訳ありませんが回答して下さい。

  • 英語で”5個単位で”とはどういうのでしょうか?

    はじめまして。 カウンターパートナーにオーダーに対して”5個単位でオーダーを入れてください”といいたいのですが、どのように表現したらよいのでしょうか。 辞書だと、1個/10個/20個単位という表現はあるのですが、 そのほかの数量のとき、英語ではどのように表現しているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 一点ものをUS英語で何というのでしょうか?

    はじめまして。 質問させて下さい。 一点ものをUS英語で何というのでしょうか? One point one や One point of thingなどが辞書では出てきましたがなんだかしっくりしません。 ただの翻訳英語や学校英語ではなく、USでどう表現されているのか。 または、どう表現すると伝わるのかを知りたいです。 どなたか海外滞在経験のある方、教えて頂けないでしょうか。 どうぞ宜しくお願い致します。