• ベストアンサー

ヘボン式でこの場合の表記は?

ご覧頂きありがとうございます。 ローマ字表記で、「ん」の後に母音やyが来る場合は、nの後に「’」を挟むことになっていますが、ヘボン式表記においてもこの方法で良いのでしょうか。 過去ログも拝見しましたが今ひとつ良く分かりませんでした。 どうかご教授願います。

  • tama9n
  • お礼率96% (127/131)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.5

皆さんヘボン式ヘボン式と言っていますが、ヘボン式にも種類があることを理解してください。 ・traditional Hepburn oとu長母音はマクロン( ̄)をつけて表し、「ん」はnとmを使い分けます。母音およびyの前ではn'です。 ・revised Hepburn ほぼ上と同じですが、nとmの使い分けをしません。 ・modified Hepburn 全ての長母音は母音字を重ねて表し、「ん」は常に「nの上に ̄」で表します。 ですから、traditionalとrevisedではn'ですが、modifiedでは違います。

tama9n
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大変勉強になりました。

tama9n
質問者

補足

この場所をお借りします。済みません。 皆さんから素早くかつ深いご回答を頂き、大変よくわかりました。重ねてお礼申し上げます。 皆さんにポイントを差し上げられれば良いのですが、このようにさせて頂きます。 特に、cozycube1様にはポイントを差し上げられないのが非常に心苦しいです。tabideさんがとてもダイレクトにお答え下さいましたので、どうかご了承下さい。

その他の回答 (4)

noname#175206
noname#175206
回答No.4

英国規格では「'」を入れます。ただし、英国規格ではmの取り扱いがヘボン式と違うので、このコメントはあくまでも参考までに。 http://www.halcat.com/roomazi/doc/bs4812.html https://www.nta.co.jp/kaigai/hebon.htm

tama9n
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 このようなものがあったのですね。 じっくり拝見して参考にさせていただきます。

  • tabide
  • ベストアンサー率44% (148/331)
回答No.3

#2です。 誤解されがちですが、いわゆる「外務省式」「パスポート式」は、本当のヘボン式とは異なります。 ヘボン式表記から、長音符(ヘボン式では「横棒」)と分音符(アポストロフィ)を削り、代わりに「oh」を許容したものが「外務省式」です。 例えば、「じゅんいちろう」は ヘボン式では「Jun'ichiro ̄」ですが、 「外務省式」では「Junichiro」または「Junichiroh」となります。

tama9n
質問者

お礼

なるほど、よく分かりました。 ご丁寧なご回答、感謝です。

  • tabide
  • ベストアンサー率44% (148/331)
回答No.2

その通りです。アポストロフィの使い方については、訓令式とヘボン式に違いはありません。

tama9n
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。

  • Turbo415
  • ベストアンサー率26% (2631/9774)
回答No.1

たしか、そんな決まりはなかったように思います。 パスポートがヘボン式なので、下記のサイトをご覧下さい。

参考URL:
http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
tama9n
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 仰るようにパスポート用では「’」は挟まないと解釈できますよね。

関連するQ&A

  • ヘボン式ローマ字の「ふ」の表記について教えてください。

    ヘボン式ローマ字の「ふ」の表記について教えてください。 ヘボン式では「ふ」は "fu" ですが、なぜ "f" を使うことになったのでしょうか? ヘップバーンは "hu" だと human や humid のように「ヒュー」と発音するから短母音の「ウ」を出すためには "f" の方が良いと判断したのでしょうか? つまり、Huji、 Hukui、 Hirohumi などの表記を見せると「ヒュージ、ヒュークイ、ヒロヒューミ」のように発音すると思ったのでしょうか?

  • ヘボン式ローマ字で表記してください

    「めぐねえ」をヘボン式ローマ字で表記するとどうなりますか。

  • 訓令式とヘボン式

    ローマ字表記において、「訓令式」と「ヘボン式」では訓令式のほうが音素レベルの表記に近いですよね? ずばりその理由はなぜでしょうか?

  • 訓令式?ヘボン式?

    wikiを見て訓令式、ヘボン式の基礎知識は学んだのですが今ひとつ理解できないところがあったので質問させて頂きます。 (1)wikiより 「2009年時点で、日本国内の標準として公に認められているローマ字表記は1954年の訓令式である。」 とありますが外務省などパスポートでヘボン式しか認められていないのは何故ですか? ならば訓令式ではなくヘボン式を標準として公に認めるべきだと思うのです。 (2)訓令式の第2表はヘボン式ですが 「国際的関係その他従来の慣例をにわかに改めがたい事情にある場合に限り、第2表に掲げたつづり方によつても差しつかえない」 とあります。原則として第2表を使用するなということですよね。実際にこれに該当し第2表を使用するケースとはどのような事でしょうか? そもそも難しく受け取りすぎで、実際は訓令式、ヘボン式でもどっちでもいいよ、という意味なのでしょうか? ご教授お願い致します。

  • ヘボン式ローマ字の「は」

    「こんにちは」をヘボン式ローマ字で表記すると ①konnichiha ②konnichiwa のうちどちらですか。

  • ヘボン式じゃないローマ字はなんというのでしょうか

    ヘボン式のローマ字じゃないローマ字というのはなんというのでしょうか? たとえば、 ち → chi(ヘボン式) → ti(←これは?) しゃ → sha(ヘボン) → sya パスポートなどではヘボン式が採用されているのですよね。ふむむ。。。

  • ヘボン式ローマ字

    こんにちは ヘボン式ローマ字表記について質問させていただきます。 加藤はKatoと表記しますが。 新津(にいつ)はNiitsu or Nitsuどちらの表記が正しいでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 両親が日本人の場合、子どもの名は非ヘボン式でもOKか?

    パスポートに記載されるアルファベットの名前のことで質問です。 両親ともに日本人の子どもでも、非ヘボン式の綴りが使えるのでしょうか? 両親のどちらかが外国人の場合は、非ヘボン式でも認められる、「非ヘボン式ローマ字氏名表記等申出書」を出せばよい、というがあちこちに書いてあり、それはわかったのですが、両親ともに日本人の場合でも、この非ヘボン式ローマ字氏名表記等申出書は使えるのでしょうか? 実は、海外に住んでおり、今後当分の間ここでの暮らしていく予定なので、できれば非ヘボン式で子どもの名前を綴りたいと思っております(両親とも日本人です)。 詳しいことをご存じの方、ご教示いただければ幸いです。

  • ローマ式とヘボン式入力

    最近、かな入力からローマ字入力に切り替えました。 それでいろんなタイピングソフトを使って練習しているのですが、ローマ式とヘボン式の入力方法があることを知りました。 両方の入力を自動認識してくれるソフトもあるのですが、どちらか一方の入力方法しか認識しないソフトもあります。 自分がどちらの方式で入力しているのかわからないので、ローマ式とヘボン式の違いを詳しく教えて下さい。 よろしくお願いします!

  • ローマ字表記について

    こんにちは。「ドゥ」というのはローマ字のヘボン式でどう表記するのでしょうか?教えてください。お願いします。