• ベストアンサー

翻訳サイトはどこが信頼性が高いんでしょう?

エキサイト、yahoo、google等翻訳サイトがありますが、実際どこが信頼性が高いんでしょうか?また市販の翻訳ソフトの方が信頼性が高ければ購入したいと考えています。分かる方がいればアドバイス宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

No.1様に、基本的に同意です。 無料の翻訳サイトは使い物になりません。 市販の翻訳ソフトを二つ持っていますが、これらも使えません。 No.1様が仰るように、翻訳ソフトが訳しやすい日本語を工夫するとか、英和翻訳なら、吐き出された日本語もどき文章を手直しするのもひとつの方法です。 しかしながら、翻訳ソフトが吐き出す文章は100点満点で40点いくかどうかくらいです。その文章をがんばって直しても、元の文章のまずさに引きずられてしまって、60点くらいの文章にしかなりません。 やはり、自分の頭が最高の翻訳ソフトではないかと思います。

gayto39
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり翻訳ソフト任せにはできないんですね。 自分の語学力を高める努力もしたいと思います。

その他の回答 (2)

  • ForrestG
  • ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.3

基本的には他のお二方と同じく機械翻訳は信頼していませんが、各サイトの特徴を調べる等の用途であれば、下記のサイトが役に立つかも知れません。入力文を複数の翻訳サイトで一度に翻訳し、訳文を表示してくれます。 http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php 百聞は一見にしかずですから、ご自分の目で確かめるのが一番かと。

gayto39
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 上記サイト確認したところ、各サイトでかなり文章が変わってきますね。参考にさせていただきます。

回答No.1

logo vista社の翻訳エンジンが精度がよい、などと言われることもあるようですが、正直どれも似たりよったりだと思います。 まぁ、無料のweb辞書よりはまだマシかなぁ、といった程度でしょうか? お金を払っているのだからマシでないと困りますし^_^; web辞書はホントに使えないです。単語の意味を調べる程度が限界かと。 英語と他の欧米の言語との文法的な相違(=距離感、ともいえるでしょうか)に比べて日本語は離れすぎていますので、例えば主語を補ってあげたりなどのように、訳しやすいようにして使うと言ったちょっとした小技も必要ですし。 経験談ですが、市販の製品を使うならむしろそんなに大枚はたかずにソースネクスト社の¥1980の本格翻訳とかでそれなりに訳してもらってあとは自力で手直しとかの方がコストパフォーマンスが良いように感じました、自分の場合は。 かなり専門の分野でお使いならばもう少し値のはる物の方がよいかもしれませんが…。

gayto39
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり市販品でもその程度なのですね。 今のところ仕事で使用ということではなく趣味レベルで英語の理解を深めるといった趣旨ですので、上記ソフトも検討してみたいと思います。

関連するQ&A

  • 英語翻訳のサイトについて

    エキサイト翻訳みたいな企業やビジネス向けに長けてる様な翻訳サイトってありますか?出来れば信頼あるサイトだといいんですが… 良い英語翻訳ソフトって高いですが、安くてそれなりに企業向けに使えるソフトってどの様なのあるますか? 宜しくお願いします

  • 翻訳サイトについて どちらが良いと思いますか?

    海外のショップから商品を購入したくて問い合わせたところ、画像と見積を送るから待ってくれ。 と言われました。 了解しました。私はお待ちします。・・・と、返信したいので、Googleとエキサイトの翻訳サイトで翻訳 したところ、Googleでは、 Well noted. I look forward to. エキサイトでは、 It understood. I wait. と翻訳されます。 さて、どちらの方が理想だと思いますか? また、これ以上にふさわしい英文があればご教授ください。

  • 翻訳サイト

    http://www.excite.co.jp/world/english/ このサイトの翻訳ってあってるんでしょうか? また翻訳ソフトなど知っていらしたら教えてください

  • 英語の翻訳サイトまたは翻訳ソフト教えてください

    英語の翻訳ソフトかより良い翻訳サイトを探しています。 今はエキサイト翻訳を使用していますが、 ストレート過ぎて相手に伝わり難い時が多々あります。 自分も翻訳しても意味不明な時があります。 翻訳サイトでも構いませんし、 有料購入ソフトの翻訳でも構いません。 高性能なものをご紹介下さい。 よろしくおねがいします。

  • 英語論文を翻訳するのに役立つサイト

    Yahoo翻訳やExcite翻訳を使っているのですがうまく訳せないこともあります。 英語の論文を翻訳するのに役立つサイトを教えてください。

  • みなさんはどの翻訳サイトをつかってますか?

    私はヤフーと エキサイトです。 ヤフーは初心者むきって感じで ひとつひとつの言葉の意味がのってて 素敵なのですが、 ちょっと複雑な英語だと 翻訳しきれてないと思います。 無料サイトですし、しかたないのですが、 みなさんが使いやすいとかんじる おすすめの翻訳サイトなどあったら ぜひおしえてください!

  • 強力な翻訳サイトないでしょうか

    翻訳サイトとしてexcite翻訳、@nifty翻訳は有名ですが、どうも訳文がチンプンカンプンで意味が解りません。部分的に単語が訳されてますが日本語文章には全くなってないのが実態です。 これで翻訳してますと言うのでしょうか。 英語の翻訳をちゃんとやってくれるサイト無いでしょうか。 翻訳ソフトでもいいんですが。

  • 翻訳サイト

    数ある翻訳サイトで、和→英への翻訳でお勧めサイトがあれば教えてください。現状はヤフーやグーグルの翻訳をしようしていますが、しっくりこない文章になることが多いです。

  • 英文を翻訳したいのですが

    http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2395027/?tool=pubmed#__ref-listid160416 こちらのサイトの文章を読みたいのですが、Yahoo、Google、エキサイト翻訳サイトなどで翻訳するとうまく日本語の文章にならず読むことができません。 明日までに翻訳しなければならないのですが、どなたかうまく翻訳できる方法、もしくは翻訳してくださる方はいませんでしょうか。

  • ヤフージャパンの海外サイト翻訳について

    パソコン歴は長いですがパソコンのことは良く分かりません。 今回は翻訳について教えて頂けますでしょうか。普段はGoogleとヤフージャパンを メインとして検索しています。海外サイトを閲覧するときGoogleはすぐにソフトが立ち上がり翻訳することができますが、ヤフージャパンで海外サイトを見る時、 翻訳ソフトらしきもので見ようとすると英文の訳の分からない画面が出て翻訳されて いません。どうしたらいいのかお手上げ状態です。翻訳ソフトを活用するにしても ソフトと使い方が分かりません。どうか教えて頂けますでしょうか。 宜しくお願い致します。