- ベストアンサー
Thanの意味
フランス人からのビジネス上のe-maliです。 文章の意味はわかるのですが、2文とも文中にあるthanが何を(どんな気持ちを)表してるのか、想像がつきません。 どなたか教えていただけませんでしょうか。 I just discussed with Monica and I will than come on Sunday night to Bangkok to be there on Monday - Oct 16th. John...should we than schedule for a meeting with Mr.A on Tuesday - Oct 17th?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
then と書くところを than と書いているように思われます。。。
その他の回答 (1)
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.2
私、フランス文学士号を取得している英国人ですが、No.1さんに全く同意します。単なるタイプミス(あるいはthenのspellingをthanと間違って覚えてしまっている)と思われます。直接関係ありませんが、フランス人の方の英語は、とてもチャーミングに聞こえます。またフランス人の方は、モンティパイソンのことをモンティピットンと発音します。ミッキーマウスはミッケムスと言います。Very endearing.失礼しました。
質問者
お礼
ありがとうございます。フランス人の英語はやはり発音が興味深いですね。
お礼
ああ、そうか!そうですね。ありがとうございます。