- ベストアンサー
手話通訳士として生計を立てること
こんにちは。 手話通訳士として生計を立てたいと思っているのですが、 1)手話通訳士として手話だけで生計をたてることはできるのでしょうか? 2)雇用形態は正社員・契約社員・派遣社員など、他の仕事と同じように色々あるのでしょうか? 3)手話通訳士になるとは英語など外国語の通訳士と同じくらい大変なことなのでしょうか? 4)就職先はどんなところでしょうか? 手話通訳士になるまでの大変さ(道のり)や仕事が安定するかなど教えて頂けたら幸いです。 よろしくお願いします。
- その他(行政・福祉)
- 回答数1
- ありがとう数31
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たぶん、ご存じの点もあるかと思いますが、手話通訳士という資格は、仕事に直結する資格ではありません。 この資格を取っても、弁護士や医師のように仕事が保証されているわけではなく、むしろ、仕事も自分で探さなければならない状態です。 happy93さんにお勧めの本があるので、参考にしてください。 仕事の探し方や、その苦労話が色々と載っています。 「手話通訳士 まるごとガイド /ミネルヴァ書房 1500円」 私の知り合いと、この本を参考にしてお答えします。 1) 手話通訳士として手話だけで生計をたてることはできるのでしょうか? -> どんな仕事に就くかによります。手話通訳だけで生計が立てられる人は日本国内全体で数十人といったところだと思います。 常勤の公務員やテレビ関係でフルタイムの仕事が得られれば通訳として食べていけると思います。が、現在、日本に存在する手話通訳という職業は、非常勤いわゆるパートという就労形態が2000年の調査で72%を越えており、どんどん増えていると言われています。今年の調査結果では8割を越えるのではないかと言われています。 このような状況で、何かツテでもない限り、手話通訳だけで生計が立てられるのは難しいと思います。 2) 雇用形態は正社員・契約社員・派遣社員など、他の仕事と同じように色々あるのでしょうか? 手話通訳者としての仕事であれば、行政職(市役所職員など)が真っ先に思いつきますが、前述の通り、7割が常勤で、残りは非常勤、つまり契約社員のようなものです。 手話通訳がメインではなく、福祉施設に常勤で勤め、仕事上手話が使うこともある、という仕事もありますので、どんな職種に就くかで雇用形態は他の福祉職と同じです。 3) 手話通訳士になるとは英語など外国語の通訳士と同じくらい大変なことなのでしょうか? 大変だと思います。 ただ、大変な部分が、外国語あれば専門用語が通じないといった言語的な技術面があるかと思いますが、手話箇役でそのような技術が求められるのはまれで(しかも、その方面の人材はすでに何人かいるので、新規に求められることはとてつもなく少ないでしょう)、ケアワーカーやソーシャルワーク的な知識や経験が求められると思います 4) 就職先はどんなところでしょうか? 一般には、福祉関係の関係団体ですね。公的(公務員的な)ところでは社会福祉協議会や市役所、県庁などの福祉課。少し民間団体になると、聴覚障害者協会。あとは病院、介護関係の会社、学校といったところでしょうか。学校だと、教員免許も必要ですけど。 テレビ関係の仕事があればお給料もいいらしいですが、もう今からそういう仕事は滅多にないと思います。(誰かが死なないと欠員の補充はない、と言うようなイメージです。) なかなか大変ですが、やりがいがある仕事だとは思います。 頑張ってください。
関連するQ&A
- 手話通訳士の雇用について
健聴者の手話通訳士を正社員雇用したいと考えており、 学校等にもお願いしているのですが、なかなか見つかりません。 どのように探すのが良いか教えて下さい。 お願いします。
- 締切済み
- その他(職業・資格)
- 手話通訳士のお仕事について
手話に興味があります。 手話通訳士の求人サイトを見ても求人がないのですが、 あまりネット上では募集しないのでしょうか? それとも需要自体あまりないのでしょうか? その他、安定した仕事が得られるかなどお教え下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 通訳になりたい
カテゴリがビジネスの方かわかりませんがこちらに投稿します。 プロの通訳として食べていくことを考えています。高校時代に留学し、文系の大学に在学中です。Toeicの現スコアは895です。独学でToeicの勉強はしていますが、それ以外にスクールに通ったりはしていません。やはりセミナーなどを受講したほうがいいのでしょうか?そして、通訳の方はagentに登録すると聞きましたが、通訳って基本的に派遣社員ということですか?通訳で正社員の方はいないのでしょうか?英語力だけでは通訳はできないと聞きましたが、私はこれといった専門分野がありません。第二外国語がドイツ語なので、いっそそれを磨いてトリリンガル通訳になりたいと思ったりしていますが、時間やエネルギー的に不安があります。私はまだ大学の学部生ですが、20代半ばに差し掛かっているので、卒業までに道筋をつけたいと思います。 長くなってすみません。アドバイスいただけたら幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 手話について・・・
手話って世界共通なのでしょうか? 手話で、外国人との会話は可能でしょうか? 英語の手話とか、ドイツ語の手話とかあるのでしょうか? わかる方いらっしゃったら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 通訳になるには?
通訳になりたいのですが、資格がいりますか?何か取得しておくといいのがあれば、教えて下さい。又、英語の通訳より、他の外国語を話せる方が良いのでしょうか?だとすれば、どこの国の言葉を話せる方が有利でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 通訳になりたい
オーストラリアのメルボルンというところに住んで、5年になります。今、大学2年生です。専攻は語学で、英語、日本語、中国語を専攻しています。卒業したら、修士過程に進むつもりです。就職は、同時通訳といった(英語と日本語)、日本の政府の機関、または貿易の会社などで働きたいと思っています。日本には、通訳の派遣事務所などはあるのでしょうか?政府の機関などで働くとなると、国家試験が必要になってくると思いますが、どういうふうに受ければいいのか分かりません。 アドバイスをお願いします。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- 通訳者になりたいのですが。。
こんにちは。 現在、高校2年生です。進路について相談させてください。 僕は英語が好きなので、英語を活かせる仕事に就きたくて、通訳者に憧れています。 そこで、質問したいのですが、通訳者になるには、どのような道のりを歩めばよいのでしょうか? 調べてみたところ、専門学校→プロ というのが一般的なようですが、個人的には大学でキャンパスライフを送りたい、という願望もあります。そこで、大学から本格的に通訳の勉強ができる大学はあるのでしょうか?また、皆さんオススメの通訳者のなりかたも是非教えてください! また通訳者になれてからの具体的な話(仕事の大変さ、収入面など)も教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 翻訳家 通訳
私は、外国語大学に通うものですが、将来翻訳家か通訳になりたいと思っています。その理由が、英語が好きなことと、世界を転々としながら生活ができるとおもったからです。 ハリーポッターの翻訳家の方が、あとがきのところで、「フランスで訳した...」と書いていることや、「通訳の仕事でジュネーブにいたとき...」と書いてあることが通訳や翻訳の仕事はいろんな国にいけるんだなと私におもわせました。 これは本当でしょうか? 現役で通訳や翻訳の仕事をされている方、この職業に携わったことのある方、教えていただけませんでしょうか? おねがいします。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)