• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

人名の語尾

ある英語の教科書の中に「メイリン」という登場人物がいたのですが、文章中のアルファベットでの表記が「Meiling」になっていました。 他の登場人物の名前はローマ字で普通に表記されているのに、なぜ「Meiling」だけ語尾に「g」が付くのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数421
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)

三省堂の New Crown ですね。この教科書には色々な国の人物が出てきますが、非欧米系人物は確かにローマ字通りの綴りになっています(ケニア人のムカミ Mukami という人物がいたと思います)。 メイリンは中国人で漢字は「美鈴」だったはずです。これは中国語のローマ字表記(ピンイン)をそのまま表記したものです。中国語には in も ing もありますが、日本人に聞き分けは難しく、また ing も決して「イング」とは聞こえません。あまり一般的ではありませんが、n で終わっている方は「ン」ではなく「ヌ」と表記しているのも見たことがあります。 むしろ英語等で king を「キング」と書くのは発音(聞こえ)より綴りを重視したもので、またそれが習慣になっているので今さら変えられないからです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すごく丁寧な回答でわかりやすかったです。 前から疑問に思っていたことだったので、解決できてよかったです。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 人名の訳し方

    初めて質問させていただきます。 現在、アフガニスタン人の登場する英文を訳しているのですが、登場人物の名前をどう訳したらいいのかわからなくて困っています。そのままローマ字読みでよいのか、発音する文字としない文字など読み方にルールが決まっているのかがわかりません。

  • あさが来たで語尾が「だす」

    朝ドラのあさが来たで、登場人物たちが語尾に「だす」をつけてて、 そうだす、とかしたんだす、とかいう喋り方をしてたんですが、 そういう喋り方を今でもしてるところってあるんですか?

  • 小説に登場する人物名の表記方法を教えてください

    特に時代小説の場合ですが、登場人物を、名字で表記するのか、下の名前で表記するのか、小姓頭などの役職名で表記するのか、その区別の基準が分かりません。 作家の思い入れとか、物語の中の重要度とかで、登場人物の表記方法は違ってくると思うのですが、重要であればあるほど、下の名前で表記するように思うのですが、それでいいのでしょうか? 例えば、主人公を下の名前で表記した場合、他の登場人物は、どのように区別していったらいいのでしょうか? 一概には言えないのでしょうが、重要な人物の場合は下の名前で、中ぐらいの場合は名字で、ほとんど端役のような場合は役職名で表記するという風に、主人公との距離感とか、物語の中での重要度とかで、名字や、名前や、役職名の表記を選んでいいのでしょうか? 教えてください。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

#1さんの言うように中国系の方で、「ピンインをそのまま使って表記している」のでは、と思います。 また、日本語のカナと実際の発音とのズレにも関係がありそうです。 というのも、日本語の「ん」というのはアルファベットではよく「n」で表されますが、いつもいつも[n]の発音をしている訳ではないのです。 「サンマ」「サンバ」「三泊」などのように次に一旦くちびるを閉じるm,b,pの音が続く際には発音しやすいように「ん」は実は[m]で発音されてます。 また、「山岳」などのときには[ng]で発音されています。 ※発音記号の表記ができないためngで便宜的に表しています。 その点、中国語では日本人には同じ「ん」に聞こえがちなnとngを厳格に区別し、ピンイン表記もキチンと書き分けます。 そういうのが表記に反映されているのだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

中国にピンイン表記というものがあるとは知りませんでした。細かいところまで書いていただき、ありがとうございました。

  • 回答No.1

その人は中国系ではありませんか? 漢字発音をローマ字=ピンイン表記したものをそのまま移入するとそうなります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

たしかに中国人の登場人物です。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 西アジアの人名

     短編小説を書いています。 舞台が西アジアですが、登場人物につける名前に悩んでいます。 何か参考にできるサイトなどがあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 人名 (姓) で Korbin の意味は?

    児童向けの物語の中に出てきた名前(姓)ですが、Korbin の意味や由来、または歴史上の人物への連想などをご存知の方いらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか? 智天使のケルビンと関係があるのでしょうか。 登場人物の名前にとても意味を持たせていらっしゃる作家さんなので(物語の登場人物名は得てしてそうですが)、気になっています。何かご存知でしたら、お知恵を分けていただければ幸甚です。虫のいい質問ですみません。

  • ヨーロッパ系の人名

    趣味で執筆活動をしています。 海外系の登場人物の名前に困ることがあるので、 サイト上で人名検索のできる所を探しています。 どなたかご存じでしたらお教え下さい。 ちなみに『欧羅巴人名録』というサイトだけは 知っているのですが……。

  • 恋愛ジャンキー(チャンピオン)登場人物

    恋愛ジャンキー(チャンピオン)登場人物の名前にはアルファベットが使われているようなのですが、いくつか解りません、全部発見した方教えてください。

  • ノルウェー人の名前

    英語で書かれた本に、 (おそらく)ノルウェー人の登場人物の名前として、 「Askeladd」と出てくるのですが、 これは「Ash Lad」と同じでしょうか? また、日本語表記するときには、 「アシュラッド」「アシェラッド」「アスクラッド」 どのような表記をすればよいか、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 翻訳の時に・・・・。

    例えば小説の翻訳をする時に、 登場人物の名前の表記はどのように調べるのですか? 音のとおりに表記するのでしょうか・・・・? 教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 人名でハイフン?が付いたり=や・が付くのは…

    英語だけではないですが、欧米のアルファベット使用国の人名で、ファーストネームとミドルネーム、 あるいはファミリーネームまでで、=や・が名前と名前の間に付いたり、 原語で名前と名前の間に「-」が付いて表記されることがあります。 これらの違いや意味を教えてください。

  • 『アニメコンプレックスナイト』でやっていた・・・

    4月9日深夜にサンテレビ『アニメコンプレックスナイト』でやっていた、アニメのタイトルを教えてください。アニメの登場人物にA・B・Cという風にアルファベットの名前がついていたような気がするのですが・・・・

  • 名前

    名前 今、小説を書いていまして、登場人物の名前で悩んでいます。 登場人物は、女だけど、中身は男らしい。 凛々しい人物です。 そこで、かっこいい、女性でも付けられる名前って何かありますか?

  • そうアルか?ってどうしてですか?

    質問させていただきます。 今はあまり聞かないのですが、漫画や、劇中で、 中国人の登場人物は、語尾に「それおかしいアル」や 「あっ危ないアル」って語尾に「アル」って ついてますよね?これってどうしてこうなったんでしょうか? 教えていただきたいです。